S04-7 建和卑南語 第七階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S04-7 建和卑南語 第七階 學習手冊

cacima’ u da eman?
你要買什麼?
小朋友
alrak
[虛]
a

要買
cacima’

u
[功能詞]
da
什麼
eman

?
小朋友(孩子啊)!你要買什麼?
頭家(閩南語借詞)
tawki

,
要買
cacima’

ku
[功能詞]
da
鉛筆
impic

di
筆記本,作業簿
vavalrayan

.
頭家,我要買鉛筆和筆記本。
多少
manueman

nu
要購買的
cacima’an

diyamaw

?
你要買多少?
1
saya
鉛筆
impic

di
1本
sa’etiv
[功能詞]
na
筆記本,作業簿
vavalrayan
一枝鉛筆和一本筆記本。
1
saya
鉛筆
impic
主題標記
mu
5
lruwaca

paysu

.
1本
sa’etiv
功能詞
na
筆記本,作業簿
vavalrayan
主題標記
mu
9
iwaywaya

paysu

,
鉛筆一枝五元,筆記本一本九元。
5
lruwaca

di
9
iwaywaya
使加起來
pukasayaw
主題標記
mu

,
10
mukecep
剩餘
misama’
[功能詞]
da
4
papata

adi

padangal

.
五加九,總共十四元,不貴。
demelun da paysu
換錢
頭家
tawki

,

ulra

ku
100
saleman

paysu
[虛]
di
想要
maranger

ku
交換
demulun
[虛]
da
硬幣
hinpiya

.
頭家,我有一百元,想要交換硬幣。
想要
maranger

u
如何
kumuda

demulun

?
你想要怎麼交換?
要換,交換
dadelun

ku
[虛]
kana
10個
mukecep
[虛]
na
硬幣
hinpiya

.
我要交換十元的硬幣。
好吧
alra

!
10
mukecep

,
20
makaveca’an

,
30
makatelun

,
40
makapetelr

,
50
makalruwac

,
60
makanemen

,
70
makapitun

,
80
makawalun

,
90
makaiwan

,
哎呀(驚嘆語)
yi

!
不夠
adi
剛好,正確
pauwa

,
只有
mawmau
90
makaiwan

.
好吧!十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十。哎呀!不夠,只有九十元。
不會怎樣
kakuda

,
給予
verayay

ku
[虛]
da
2個
duwaya
[虛]
na
5
lruwaca
硬幣
hinpiya
[虛]
nu
那樣
kemadu

.
沒關係,你給我兩個五元的硬幣吧!
mapec da paysu
存錢

kana
1星期
saliyusan
[虛]
diya
[虛]
mu

,
[虛]
tu
給予
verayay

ku
[虛]
i
我媽媽
nani
[虛]
da
50
makalruwac

paysu

.
媽媽每星期給我五十元。

ku

apecaw
[虛]
na
20
makaveca’an

paysu

.
我就存二十元。
[虛]
nu
長大
ma’idang

ku
[虛]
lra
[虛]
mu

,
就會多
kasaadu

lra

ku

paysu

.
我長大之後,就會有很多錢了。
常常
marayas

marengay
[虛]
na
老師
sinsi
[虛]
da


kemay
[虛]
kana

saeman
越來越多
markasaadu

.

這麼說
kema

.
老師常說:「積少成多」。
確實
tatena’
這個
ini
[虛]
na
話,語
ngai

a

!
這句話的確是啊!
tuki
時鐘
有針
midawum
[虛]
da
兩個,本文指兩支
duduwaya
[虛]
na
時鐘,錶
tuki

.
時鐘有兩支針。
長的
tatelraw
[虛]
na
1支
sasaya

,
短的
lrikeci
[虛]
na
1支
sasaya

.
一支長,一支短。
[虛]
na
長的
tatelraw

dika
[虛]
nu
行走
kemakawang

,
1
saya

wari

muliyus
[虛]
da
20
makaveca’an
剩餘
misama’
[虛]
da
4次
mikapat

.
長針走得快,一天走二十四圈。
[虛]
na
短的
lrikeci

piwari
[虛]
nu
行走
kemakawang

,
1
saya

wari

muliyus
[虛]
da
2次,2遍
parepuwan

.
短針走得慢,一天走兩圈。

adi
停止
madiyadi

kemay
早上
semavalr
直到
patari
晚上
’aremeng

.
從早上到晚上,不停的走。
好像(似乎)
kamawan
[虛]
da
告訴
maumalr
對我們
kanta
[虛]
da

不要
amana
浪費
mipela’
[虛]
da
日(時間)
wari

.

如此之意
kema

.
好像在告訴我們,「不要浪費時間」,如此之意。
paturusan da penauwa a tuki
要準時
[虛]
tu
給予
verayay

ku
[虛]
i
我爸爸
malri
[虛]
da
新的
vekal
[虛]
a
手錶
tuki

.
爸爸給我新手錶。
[虛]
kana
每天
wariwari diya
[虛]
mu

ku
戴著錶
pitukiyaw

.
我每天戴著它。
滴答響聲
patektek
[虛]
nu
的響
maruni

.
它發出滴答滴答的聲音。

nu

mukuwa

ku
[虛]
i
學校
kungkuwan
[虛]
di

nu
回家
muruma’

ku

mu

,
不論上學還是回家,

tu
給想法,提醒
puangeray

ku
[虛]
da
要配合
paturusan
[虛]
da
準確
penauwa
[虛]
a
時間
tuki
在提醒我要準時。
tu wari ni nani
我媽媽的一天

nu
早上
semavalr
6
nanema

tuki

,

tu
叫醒
valrukaw

ku
[虛]
i
媽媽
nani

.
上午六點,媽媽叫我起床。

nu
中午
kara’alriyan
忙碌
mavangavang
她的
datu
要作的午餐
pakara’alriyanan

.
中午,她忙著她要做的午餐。

nu
3
tuluwa
鐘點
tuki
完畢
piya
午餐
kara’alri
去(到)
mukuwa
學習
menadanadam
[虛]
da
織布
temenun
那位
kani
阿姨
nani
[虛]
i
(人名)
Sunay

.
下午三點鐘,就到Sunay阿姨家學習織布。
甚至,即使
saynu
一半
parkaduwa
深夜
’esunganan

lra
[虛]
mu

,
忙碌著
mavangavang

diya
他的
datu
工作
kiyakarunan

i
家裡
ruma’

.
甚至夜深了,她還在做家事。

kemay
早上
semavalr
直到
patari
深晚
’aremeng

.

adi
休息
temalaulep

.
從早上到晚上,不休息。
非常
salaw
辛苦
maulep
[虛]
i
我媽媽
nani

.
媽媽實在很辛苦。
adi penauwa da saya takulris
少了一隻羊
[虛]
i
(人名)
Kulas
[虛]
mu
有羊
mitakulris
[虛]
da
10
mukecep

.
Kulas有十隻羊。
[虛]
kana
每天
wariwari diya

mu

tu
放牧
purikanaw

i
草原
calun

.
他每天讓羊在草原上吃草。

tu
數一數,算
iyupaw
[虛]
da
足夠,準確
penauwa

nay

?
數一數,有沒有少?
1
isa

,
2
duwa

,
3
telu

,
4
pat

,
5
lima

,
6
enem

,
7
pitu

,
8
walu

,
9
iwa

,

adi
夠,正確
pauwa
[虛]
da
1
saya

.
一、二、三、四、五、六、七、八、九,少了一隻。

ulra
[虛]
i
哪裡
iyan

idu
[虛]
na
1
saya

takulris

?
我們
ta
趕快的
kunamunay

maya’

.
那隻羊在哪裡?趕快去找。
找到
acuvungay

lra
[虛]
a

!
就是
mau
[虛]
na

kurvulri

i
後面
likudan
[虛]
kana
石頭
varasa’

.
找到了!原來躲在大石頭的後面。
unan
[虛]
a

unan
[虛]
mu
喜好
misaharan
出現
mupacaran

nu
晚上
’aremeng

.
蛇喜歡在晚上出現。
經常
marayas

kadu
[虛]
kana
很潮濕
dalekeleken
[虛]
di

kana
石頭堆
varasarasa’

.
牠經常躲在潮濕的地方和石頭堆裡。

nu
張開嘴
minganga
只要
diya
[虛]
mu

,
不能再
adi

lra
使...逃離
pakapusar
[虛]
na
老鼠
tutus
[虛]
na
青蛙
kakiyas

.
只要張開嘴,老鼠和青蛙都很難逃開。
sirusirupan
蝴蝶
非常
salaw
美麗
vulay
[虛]
a
蝴蝶
sirusirupan

.
蝴蝶真美麗。
之前,剛開始
mau diya
[虛]
mu

,
[虛]
a

’uled
牠們
nadu

.
從前,牠們是一隻毛毛蟲。
現在
harem
已經了
lra
[虛]
mu

,
盛裝著
mipinadangan
[虛]
da
非常
salaw
美麗
vulay

na
衣服
kavang

.
現在已經,盛裝著美麗的衣服。
飛來飛去
muviivii
[虛]
kana
花叢裡
’apu’apucan

.
在花叢裡飛來飛去。
小心,注意
kilrivak

!

amana
[虛]
na
被絆住
mutilu’
牠的
kanantu
蜘蛛絲網
wala’
[虛]
na
蜘蛛
kakamang

.
小心!別被蜘蛛的網絆住了。
man dangdarang tu tedek na ungay?
猴子的屁股為什麼是紅色的?
那時
adu

kana
天,日子
wari

.
[虛]
na
猴子
ungay
欺負,戲弄
’emapa’apa
[虛]
kana
穿山甲
’arem

.
那一天,猴子欺負穿山甲。

tu
放火燒
sulrecay
牠的
atu
洞穴
nganan
[虛]
na
穿山甲
’arem
而且
di
想要
maranger
弄出來
pupacaran
[虛]
kana
穿山甲
’arem

.
點火燒洞穴,想要使穿山甲出來。
沒有
adi
想到
paranger
[虛]
da
越燒越...
marka
烈火
rimnang
[虛]
na

apuy

.
沒想到,火越燒越烈。

tu
被燙到
suruway
牠的
atu
屁股
tedek

.
他被火燙傷了自己的屁股。

kemay
那時
kanidu

lra
紅色的
dangdarang

lra
牠的
tu
屁股
tedek
[虛]
na
猴子
ungay

.
從那個時候,猴子的屁股就變成紅色。