S11-8 東排灣語 第八階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S11-8 東排灣語 第八階 學習手冊

macaqu aken a kiljavaran ta penaiwanan
我會講排灣語

macaqu

sun
[虛]
a

kiljavaran
[虛]
ta
排灣語
penaiwanan

?
你會講「排灣」語嗎?

macaqu

,

macaqu

aken
[虛]
tu
一點點
kedri

,
所以
saka
學著
kitulutulu

aken
現在
tucu

.
會,我只會講一點點,所以現在正在學習。
正在學習
kitulutulu

sun
哪裡
inuan
[虛]
tua
排灣語
penaiwanan

?
你在哪裡學「排灣」語?
正在學習
kitulutulu

aken

i
學校
kungkuan

.
我在學校學的。
容易
madjulu
[虛]
a
學著
kitulu
[虛]
tua
排灣語
penaiwanan

?
「排灣」語好學嗎?
容易
madjulu

saka
有趣
penapedjeli
非常
aravac

.
容易學又有趣。

macaqu
非常
angata

sun
[虛]
a
講述
kiljavaran
對於
ta
排灣語
penaiwanan
[虛]
dri

.
你很會講「排灣」語喔。
sepaiwan amen
我們是排灣族
原住民
kacalisiyan
你們
mun

?
你們是原住民嗎?

ui

,
原住民
kacalisiyan
我們
amen

.
是的,我們是原住民。
是布農族
sebunun
你們
mun

?
你們是布農族嗎?
不是
ini

,
排灣族
sepaiwan
我們
amen

.
不是,我們是「排灣族」。
我們的
a nia
村子裡的人
sikataqaljan
大多數
tjatjuruvu
[虛]
a
排灣族
paiwan

.
我們村子裡的人大多數是「排灣族」。
我們
tiamen
[虛]
a
排灣族
paiwan

,
[虛]
na
分佈
sepangalj

i
東部
kacedas

katua

i
南部
qaraba

.
我們排灣族分佈在台灣的東部和南部。
kiljavaran tua milimilingan
講故事

macaqu
非常
aravac
[虛]
ti
祖父
vuvu uqaljai
[虛]
a

kiljavaran
[虛]
tua
故事
milimilingan

.
vuvu很會講故事。
常坐
ruqiladj

aken

itua
樹蔭
liljing
[虛]
na

kasiw
[虛]
a

kilangeda
[虛]
ta
故事
milimilingan
[虛]
ni
祖父
vuvu

.
我常常坐在樹蔭下聽vuvu的故事。

liyaw
[虛]
a
知道
kineljangan
他的
nimadju
[虛]
ta
精彩
natjemenglay

saka
有趣
natemalidu
[虛]
a
故事
milimilingan

.
他知道許多精彩有趣的故事,討人喜歡。
例如
parutua
開始
pinatagiljan
[虛]
nua

i
世界
kacauan

?
自哪裡
nakemasinu
而才
saka

izua

caucau
那樣說
aya

?
例如世界是怎麼開始的?還有人類從哪裡來的?
不論
ljaki
[虛]
na
快樂
talituan

,
不論
ljaki
[虛]
na
悲傷
semtjurudj
[虛]
a
故事
milimilingan
[虛]
,
我的
ku
所喜歡
kinatjenglayan
[虛]
a
全部
penuljat
[虛]
.
不論是快樂的故事,或是悲傷的故事,我全部都很喜歡。

saka
我的
ku
錄下
luingen
[虛]
a
故事
milimilingan
[虛]
ni
祖父
vuvu

.
我錄下vuvu的故事。
做為
tu

ku

sipakilangeda
[虛]
tua
那些
mareka
我的
ku
同學,同伴
taseljaseljangan

.
讓我的同學們一起聽。
kitaqeci
讀書

tima
[虛]
na
創作
qemati
[虛]
tua
電話
dingwa

?
誰發明了電話?

a

i
世界
kacauan

,
哪裡
inuan
[虛]
a
最高
tjaljavavavan
[虛]
tua
大樓
building

?
世界最高的大樓在哪裡?
什麼
anema
呼吸
sinasinasi
[虛]
nua

ciqaw

?
魚用什麼呼吸?
為何
aqumaya
打雷
cemelalaq
[虛]
a
天氣
kalevelevean

?
天空為什麼會打雷?

aicu
[虛]
a
問題
pacugan

,

uri
從哪裡
nakemasinu
咱們
itjen
[虛]
a
尋找
karim
[虛]
tua
答案
sipatevela

?

itua

sunatj

.
這些問題,要從哪裡找到答案?在書裡。

nu
用功,認真
nakisamulja
咱們
itjen
[虛]
a

semusu
[虛]
ta

sunatj

,

uri
增加
sikamapazulju
[虛]
nua
我們的知識
tjakineljangan

.
用功讀書,可以增加我們的知識。
kisedjam tua sunatj
借書
[虛]
na
已經讀過
semusu

anga

sun
[虛]
ta

sunatj
[虛]
a
寫的
vinecikan
[虛]
a
有關於
pakatjanu
樹木
kasiw
屬於
i
深野
vukid

tua

i
台灣
Taiwang

?
你讀過「台灣的高山植物」這本書嗎?
讀過
nasemusuanga

ken

,

aicu
[虛]
a

sunatj
很好
nanguaq
確實
angata

susuin

.
我讀過,這本書很值得一讀。
可以
maqati

aken
[虛]
a

kisedjam

tjanusun
[虛]
ta

aicu
[虛]
a

sunatj

?
我可以向你借這本書嗎?

aicu
[虛]
a

sunatj

,
沒有
neka
我的
niaken

,
可是
ljakua
知道
kemeljang

aken
[虛]
tu

izua
[虛]
ni
(人名)
muakai

,
可以
maqati
[虛]
a

ku

sikisedjam

sun

.
這本書,我沒有,但是我知道muakai有,我可以幫你借。
謝謝
masalu

,
[虛]
nu
有了
izuanga
你所借
sukinisedjam

,
給了
pavayananga

tjanuaken

.
謝謝,如果借到的話,請拿給我。

nanguaq

,

saka
如果
nu
看完
makasusuanga

sun

,
請還給
pacikeluanga
自己
macidilj
[虛]
tjay
(女性名)
muakai

.
好,不過如果你看完以後,你自己還給muakai喔。
veneli tua sunatj
買書
昨天
katiaw

navaik

aken

katua
我的
ku
朋友
qali
[虛]
a
去到店
sematiyam

.
昨天我和朋友一起到店裡去。

uri
想買
nasaveneli
我們
amen
[虛]
ta
字典
ziting

katua
故事
milimilingan
[虛]
a

sunatj

.
我們都想買字典和故事書。
各自
matjatju
買了
veli
我們
amen
[虛]
a
兩人
madrusa

,
[虛]
tu

tjara

ita
[虛]
tua
相同
mamaw
[虛]
a
字典
ziting

.
結果,我們兩人各買了一本相同的字典。
但是
ljakua
不相同
namaretimalji
[虛]
a
我們的
nia

vineli
[虛]
ta
故事
milimilingan
[虛]
a

sunatj

.
但是我們買的故事書卻不同。
買了
naveneli

timadju
[虛]
ta

安徒生童話
milimilingan ni Andesen


,

saka
買了
naveneli

aken
[虛]
ta

深遠
pinasutaladj
言語
tjaucikel
伊索
ni Iso


.
他買的是「安徒生童話」,我買的是「伊索寓言」。
不同
maretimalji
[虛]
a
我們
nia

vineli
[虛]
a

sunatj

,
但是
ljakua
剛好
nasecengceng
[虛]
tua
相同
mamaw
[虛]
a
數目
supu
[虛]
na
價錢
pakiyaw

.
雖然買的書不同,但價錢剛好相同。
venecik
寫字
學習
kicaquaquan

aken
[虛]
a
寫字
venecik

.
我正在練習寫字。
希望
nasaljinga

ken
[虛]
tu

macaqu
[虛]
a
趕快
kirimu

.
我好希望能趕快學會。
如果
nu
學會了
macaquanga

ken
[虛]
a
寫字
venecik

,

tjalja
想要
saljingan

aken

,
[虛]
a
我的
u
放在心裡
pinivarung
[虛]
tu

patigami

tjay
哥哥
kaka

i
(男名)
Puljaljuyan

i
遠方
cadja

.
當我學會寫字的時候,我最想寫信給遠方的puljaljuyan 哥哥。

vaik

timadju
[虛]
a
工作
karakuda
[虛]
a
去-其他
sema tjuzuma
(地方)
qinaljan

i
遠方
cadja

,
我的
ku
想念
kinasinglitan

.
他到遠方的外地工作,我很想念他。

inika
知道
nakemljang

aken
[虛]
tu
怎樣
namakuda

timadju

tucu
[虛]
a

caviljan

.
這一年來,我不知道他怎麼樣了。
semusuq ta suai
一封信
哥哥
kaka
[虛]
ti
(人名)
puljaljuyan

,
puljaljuyan哥哥:
今天
tucu

,
收到
namalap

aken
[虛]
ta
你的信
sutigami

,
高興
namaleva
非常
aravac

aken

.
今天接到你的信,我非常高興。
之前
katjaisangas
[虛]
a

qiljas

,

azua
你給的
susinipavai
[虛]
a
3
tjelu
[虛]
a

sunatj

,
我的
ku
喜歡
kinatjengelayan
[虛]
a
全部
penuljat

.
上個月你送給我的三本書,我都很喜歡。
已聽說
nalemangedanga

ken
[虛]
tu
已畢業
nakitjaulanga

sun

kemasi
學校
gaku

,

saka

uri

masan
老師
sinsianga

sun

aya

.
我聽說你畢業了,將要成為老師。

uri
努力
kisamulja

ken
[虛]
a
讀書
kitaqeci

.
我要努力讀書。

ulja
一樣
namaya

ken

tjanusun

,
將來
nungidangida

saka
成為
masan
[虛]
tjalja
非常的
paravacan
[虛]
a

kina
[虛]
tjalja
優秀的
saigu an
[虛]
tua
老師
sinsi

.
希望和你一樣,將來作個最優秀的老師。
sisusuwa ta ta qadavan
寫日記
每天
ljemita tua qadaw

aken
[虛]
a

venecik
[虛]
tua
我的
ku
日記
niki

.
我每天寫日記。
每天
ljemita tua qadaw
我的
ku
記下
sivecik
[虛]
a
我的
ku
遭遇
sineljavakan
[虛]
a
瑣碎
pinakakudakuda
[虛]
a
事情
pacugan

.
我每天把遭遇的種種事記下來。
[虛]
nu
這樣
mayatucu

aken

,
可以
maqati
[虛]
a
我的
ku
學習
sikicaquan
[虛]
a
寫字
venecik

.
這樣,我可以練習寫字。
又,也
sa
可以,能夠
namaqatianan

uta

,
培養
sikapatudur
[虛]
tua
我的
ku
耐心
sikatemezengan

.
也可以培養我的耐心。
[虛]
a
我的
ku

vinecik
[虛]
pitua
日記
niki

,

liyaw
非常
aravac

,
[虛]
uri
我的
ku
回憶
kakipaqenetjan
將來
nungidangida

.
日記裡有許多我將來的回憶。

uri
我的
ku
珍惜
ljelain

saka
保存
padjengi

.
我要珍惜並保存下來。
pasasatjesatje a ki seka-ulj
郵差

azua
郵差
yiubing
穿著
namitung
[虛]
ta
綠色
ljelualuas
[虛]
a
衣服
kava

.
郵差穿著綠色的衣服。
每天
ljemita tu qadaw
[虛]
a

sematjez
[虛]
ta

tigami
[虛]
nua

caucau

.
每天替人送信。
不論
ljaki
下雨
qemudjaqudjalj

,
不論
ljaki
天晴
macenglanglaw
[虛]
a
天氣
kadjunangan

.
不論是雨天,不論是晴天。

vaiken
[虛]
a

sematjez
[虛]
a

tigami
他的
nimadju
[虛]
a

ljemita
[虛]
tua
家戶
paljing

.
他把每一封信送到各家戶去。

nu
[虛]
namalap
[虛]
tua

tigami
[虛]
a

caucau

,
高興
namaleva
非常
aravac

.
人們收到了信,都很高興。
所以
saka

azua
郵差
yiubing
滿足
namaleva
高興
aravac
[虛]
a
在心裡
pivarung

uta

.
那郵差也在心裡感到很滿足。