S07-9 卡群布農語 第九階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S07-9 卡群布農語 第九階 學習手冊

Paqucil
分享
我們
Mamita
族人
Bunun

na
打獵時
qainupan
格位
na
分享
ispaqusil

amin
格位
ni
親友
tancala

我們的族人打獵時,會把獵物分享給親友。
如果
Maca

heza’
從遠方
maina daqvisan
拜訪者
taintungu
格位
ka’

,

kucia

mastan

macial
[虛]
tu
食物
kakaunun
拿出來
pinsuma’un

.
如果有遠方的朋友來拜訪時,會把最好的食物拿出來。
如果
Maca

heza’
祭典
sinluc’an

ha’an
部落
acang

,

heza’
格位
a
做麻糬
pinqamu

,

heza’
格位
a
釀酒
kadavuc

,

heza’
格位
a

mapataz
格位
zi

ba’bu’

.
部落裡舉行祭典時,有人打麻糬、有人釀小米酒、有人殺豬。

Mena
以前
qabas
本就是
nanu
如此
mopata’
我們
inam
格位
ma
生活
iniqumican

.
這樣的習慣是我們傳統的生活。
Itu’madadaingaz tu’qalinga
老人的話

Tupa
那個
kat
老人
madadaingaz
[虛]
tu’

,

如果
Maca

tu’i’ia
格位
ka
青蛙
opop

,

na
下雨
qudanan

,
如果
maca

tu’i’ia
格位
kat
老鷹
kuhav

,

na
晴朗
namaklang
格位
nga
天氣
diqadin

.

老人說:「蛙鳴降雨,鷹啼天晴。」
意思是說
Sintupa

ka
這個
qalinga

di
連接詞
tu

,
這句話的意思是,
如果
Maca
傍晚
sanavan
聽見
tan’a
青蛙
opop

tu’i’ia
格位
ka

,

na
下雨
qudanan
一定
tupa
[虛]
maca
明天
laqbing

;
如果傍晚時聽見蛙鳴,那麼隔天一定會下雨;
如果
maca
早上
tingbut
聽見
tan’a
老鷹
kuhav

tu’i’ia
格位
ka’

,

na
晴朗
ungqazavan
[虛]
tupa
格位
ka
天氣
diqanin

.
如果早晨聽見老鷹啼,那麼天氣一定晴朗。
雖然
Qaltu
沒有
ni
[虛]
tu
可靠
sama’azan

,
但是
utu
有時
uma’anan
真實的
mamantuk

.
雖然不一定可靠,但是通常很準。
Qongqong
口簧琴
被教導
isnava’an
我們
cam
今天
haip
製作
matas’i
格位
ki
口簧琴
qongqong

.
老師今天教我們製作口簧琴。
什麼
Ma’aq

qa
口簧琴
qongqong

?
什麼是口簧琴?

Maqa
口簧琴
qongqong
語助詞
nga

,
是…的
icia
祖先
madadaingaz
製作
tinas’i

tu
樂器
patu’e’un

,

makucia
受格
ki
竹子
talunas
製作
matas’i

.
這口簧琴是我們祖先發明的樂器,是用竹片做成的。
什麼時候
Lakuaq
主格
qa
可以
maqtu’
吹奏口簧琴
pisqongqong

?
什麼時候可以吹奏口簧琴?
如果
Maca

heza’
空閒
al’u’an
語助詞
na

na
可以
maqtu
吹奏口簧琴
pisqongqong

,
如果有空閒,隨時都可以吹奏,
如果
maca

heza’
親人
tec’an
過世
mataz
語助詞
za

,
忌諱
masamu
如果
maca
吹奏口簧琴
pisqongqong

.
如果家族有人去世,則禁吹奏口簧琴。
Acang mita
我們的部落
我們的
Mamita’
[虛]
a
部落
ailacangan

,

heza’
石板屋
lumaqbistav

,
雞寮
patulkukan

cin
柴屋
patlukican

.
我們的部落有石板屋、雞寮和柴屋。
那個
Maqat
石板屋
lumaqbistav

,
居住
dangi’an

bunun

cin
穀倉
patilacan

.
石板屋是居住的地方也是穀倉。
那個
Maqat
雞寮
tulkukan
格位
na
飼養的地方
saipukan
格位
ni

tulkuk

cin

vivi

.
雞寮是用來養雞和鴨。
那個
Maqat
柴火
patlukican
格位
na

qatulan
格位
ni
柴火
lukic

.
柴屋用堆放柴火。
這是
Manaipi’
格位
a
本來
nanu
我們
imita
布農族
Bunun
連接詞
tu
房屋建築
kailumaqan

.
這是我們布農族傳統的建築。
Takilaupakutu’ tinac’i
現代的設施
距離
Maqat
比較
malas
接近
michuan
格位
ni
老部落
ail’acangan

,

cia
水里
Mihavaz

.
距離部落不遠的地方是水里。

heza’
那裡
ita’
商店
babalivan

,
郵局
iuving

cin
醫院
biu’ing

.
那裡有商店、郵局和醫院。
[虛]
Maqtu
我們
ata

muncan
商店
babalivan

mabaliv
格位
vi
物品
mazmaz

.
我們可以到商店買東西。
也可以
Maqtu’
[虛]
amin

muncan
郵局
iuving

madaimpuc

cui

,

siza’
格位
i

cui

cin

pudan
格位
i
書信
tingami’

.
也可以到郵局存錢、領錢和寄信。
如果
Maca
生病
mihalang
[虛]
nga

,
可以
maqtu

muncan
醫院
biu’ing
讓人看
pasadu
格位
ki

halang

.
如果生病了,可以到醫院看病。
那個
Maqa
格位
ka
現代
laupaku
連接詞
tu
建設
sintatas’i

,
順暢
mapidauzung
格位
ngi
我們
imita

tu
生活
iniqumican

.
這些現代的設施讓我們的生活更方便。
Taki bukzav tu’ bunun
都市原住民

Ican
台灣
Taiwan
這裡
ti

,
如果
maca
100
tastusaba
格位
ka

bunun
格位
na

,

heza’
連接詞
tu
2個
dadusa’
格位
a
原住民
Takisilazan

.
原住民的人口佔台灣總人口的二%。
如果
Maca

heza’
連接詞
tu
一半
padusa’
格位
a
原住民
Takisilazan

ican
原鄉(部落)
acangan
格位
nga

,
有一半的原住民住在部落,
其他
heza’
一半
mapadusa’
已經在
iha’anin
都市
baq

.
另一半的已經住在都市。
因為
Mopa’
格位
i
很多
madia
格位
a
工作
kuzkuza’un

can
都市
baq

,
帶動(吸引)
si’adas
格位
si
很多
madia

tu
年輕人
mindudu’az

.
因為都市工作機會多,吸引很多年輕人。
定居
icanin
他們
nainka
都市
baq
工作
kuzakuza

,
結婚
mapasiza

,
生子
tis’uva’az

.
他們在都市定居工作、結婚、生子。
所以
Anangqa
格位
ka
現在
malopaku
格位
ka
很多
madia
[虛]
a
原住民
Takisilaza’zan

ican
都市
baq
出生
tis’uvazun

,
長大
tal’ia

.
所以現在有很多原住民在都市出生、長大。
Malaqtainga
射耳祭
所有
Kopa
格位
ka
4
pat

buan
到達
soha’an
連接詞
tu
5
hima

buan

,
射耳祭
Malaqtainga
[虛]
tu
祭典
sinluluc’an
我們的
mita’

.
每年的四月到五月,是我們的射耳祭祭典。
這個
Maqnaipi’
格位
a

,
是…的
icia
全村
tastu’acang

mastan
重要
kasoqbungun
連接詞
tu
祭典
sinluc’an

,
這是部落最重要的祭典,
也是
musasu
連接詞
tu
他的
icia
全部
amin
氏族
tastusiduq

tu
聚會
inu’ampukan

.
也是一個家族團聚的時刻。
所有
Kopa

bunun
[虛]
na

can
廣場
vangku
一起
muskun

malaq
耳朵
tainga

,
唱歌
tusauc
慶祝
luc’an

.
大家在廣場上射耳、唱歌慶祝。
現在
Haip
連接詞
tu

qamisan

,
那個
maqa
格位
ka
叔叔
pantama’un

tu
全家
tastulumaq
格位
qa

maisna
台北
Taihuku
自己
anak
駕駛
maunting
車子
laihlai
回來
mucuqais
參加
minhamu

.
今年,叔叔全家人從台北開車回來參加。

Tupa
格位
kat
堂哥
pantuqasun
[虛]
tu

:


Iha’an
我們
cam
台北
Taihuku
最迫切
kastanun
想念的
miliskin
格位
na

,

cia
家鄉
ail’acangan
射耳祭的
Malaqtainga

tu
祭典
sinlulu’an

.

堂哥說:「我們在台北最懷念的,是家鄉的射耳祭祭典」。
Matumacqeng is mailantangus
感謝祖先
如果
Maqat
布農族
Bunun
格位
na
敬重
samasoqbung
格位
ngi

mailantangus

tu
祖先
madengazan

.
布農族是非常敬重祖先的。
不管如何
Altupat
做什麼
mazma’az

tu
祭典
sinluc’an

,
首先
katangusang
全部
amin
感恩
matumacqeng
格位
ngi

mailantangus

tu
祖先
madengazan

.
不管舉行什麼祭典,都要先感謝祖先。

Tangusang
以手撒出
mapatvis
格位
si

davuc

,
感恩
matumacqaing
格位
is

mailantangus

tu
祖先
madengazan

,
先以手撒酒,表示敬祖,
並且
musasu

tu
祈求
luklac
格位
ci
祖先
mailantangus
[虛]
tu
祈求保佑
saipukavang

.
並祈求祖先保佑。
Mapasiza’
結婚
我們
Mamita
布農族
Bunun
格位
na
結婚
kikung
格位
a
叫做
tupa’un
[虛]
tu
互取
pasiza’

.

我們布農族稱結婚為「pasiza」。
這個
Maqat
結婚
pasiza’
[虛]
a

,

icia
格位
ki
氏族
tastusiduq
很大
madaing

tu
事情
singkuzakuza

.
結婚是整個家族的大事。
那個
Maqat
男方
bananaz
格位
za

mapataz
格位
zi

ba’bu’
宴請
ispangka’un
格位
ni
親家
mavala

.
男方要殺豬宴請女方家族。
過去
Maqabas
格位
sa
結婚
pasiza’
格位
a

,
只有
kaopa
釀酒
kadavuc

cin
宴客
tanali

,
過去結婚時只要釀酒宴客,
現在
malopaku
格位
ka

tangusang

pihanun
教堂
kiukai
慶祝
lucan
婚禮
pasiza’

,
現在先在教堂舉行婚禮,
全部
mu’amin
格位
na
全村
tastu’acang

bunun
參加
minhamu
婚禮
luc’an

,
祝福
toqomic

,
全部落的人全部聚集參加、給新人祝福,
如果
maca
結束
kanaqtungin
婚禮
lucan
格位
na

,
接著
musasu
一起
muskun
吃飯
ma’un

,
唱歌
tusauc

,
歡樂
pisnanahip

.
婚禮結束後,一起用餐、唱歌、歡樂。
Pankanaqtung
畢業
今天
Mahaip
格位
pa
我們的
inam
畢業
pangkanaqtung

tu
日子
qani’an

.
今天是我們畢業的日子。
那個
Maqat
學校
kaku’
格位
a

,
為了
tis’uni
我們
zami
舉行
luc’an
格位
ni
掛項鍊的儀式
mapaqoluc

,
學校為我們舉辦「mapaqoluc」的儀式,
戴上
mapatamuhung
格位
ngi
頭飾
tikdas

,
配掛項鍊
mapaqoluc

,
配刀
mapasqaili
格位
ki

via

.
帶頭飾、配掛項鍊、配刀。

Tis’uni
我們
zami
祝福
toqomic

,
勉勵
ma’incun
我們
zami
[虛]
tu

asa
連接詞
tu
認真
maqasmav
工作
kuzakuza

.
為我們祝福、勉勵我們做事要認真。

Ican
祝福的
sintoqomic

tu
歌聲
sintusaus
格位
sa

,
一個一個
katinitini
我們
cam
離開
sidahdah
學校
kaku’

,
跨出
kancaqa’
[虛]
is

baqlu

tu
人生
laqaiban

.
在祝福的歌聲中,我們一個接一個離開學校,跨出新的人生。