S08-9 丹群布農語 第九階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S08-9 丹群布農語 第九階 學習手冊

Maqusil
一起分享
主題標記
Maaq
我們
ata
布農族
Bununa
喜歡
mazima
分配
maqusil
語助詞
i
所獵取之物
qainanup

tu
肉類的總稱
titi

.
我們布農族人很喜歡分享所獵獲之肉品。
不是
nii
主語助詞
a
肉類的總稱
titi
這個
un
容易地
mahaipi
使擁有
uhaizaan

,
假使
maaq i

maun
肉類的總稱
titi
語助詞
a

,
(關係代名詞)誰
sia
族長
taimilumaqa
分配
maqusil
語助詞
i
肉類的總稱
titi
那個
ta

.
肉類得來不易,有肉吃的時候需要由家長分配。
在,當下
Ihaan
祭拜,祭典
lus’an
大的
daingaz
的時候
a

,
擁有
haiza
(完成式)舂過的
binazu
糯米
dulaz

tu
麻糬
inaliv

,
擁有
haiza
(完成式)磨過的
hinailang
小米
maduq

tu
酒的總稱
davus

,
擁有
haiza
肉類的總稱
titi
(工具焦點)用來分配
isqusil
全部的;也
amin
用來餵養,用來請客
ispakaun
語助詞
i
人們
bunun

.
在祭典的時候,有搗糯米做成的麻糬,有小米釀成的酒,有豬肉。都是用分配給人們分享的。
(所有格 排他式)我們的
imita
這個
aipi
好的,善良的
masihal tu
文化,風俗
iniqumisan

,
應該,理應
asa tu
(被動式)保持,保有
palmaupaun
移交,交待給
masunu

ihaan
後輩,子孫
makikingna
(排他式)我們
mita

.
這是我們良好的傳統生活,一定要繼續留傳給我們的後代。
Madadaingaz Tu Taiklas
老人的智慧

tupa
先祖,古人
madadaingaz
的(介係詞)
tu

,

如果
Maaq i
鳴叫
tu’i’ia
語助詞
ka
蛙類的總稱
auk’auka
(未來式)將會下雨
naqudanan

;
鳴叫
tu’i’ia
語助詞
ka
老鷹
kuhaava
(未來式)將會晴天
navalian

.

老人說:「蛙鳴降雨,鷹啼天晴。」(諺語)
所說的
sintupa tu

,

聽聞
tan’a
青蛙
auk’auk
鳴叫
tu’i’ia

,
雨天
qudanan
語助詞
a
天氣
diqanin

;
聽聞
tan’a
老鷹
kuhaav
在…
ihaan
天氣
diqanin
鳴叫
tu’i’ia

,
晴天
valian
語助詞
a
天氣
diqanin

.

此話即「聽見青蛙叫,就會下雨;聞聽老鷹在天空長鳴,天就放晴」的意思。

isia
這個
aipi
先祖,古人
madadaingaz
所留下
sinpala
在我們
mitaan
[虛]
tu
智慧
taiklas

.
這是古人留給我們的智慧。
也許
lauqu
(未來式)將不是
nanitu
如此地
maupa
這個
ti

,
不過…
lusqa tu
有時候
duanduan
實現
minsia
語助詞
ka
(名詞+冠詞)這個說詞
sintataqui

.
也許不是這樣,但偶爾會靈驗的。
Pisqangqang
彈奏口簧琴
講述
taqu
語助詞
a
祖母
bai
彈奏口簧琴
pisqangqang
助詞片語
dau ka
女性名
Adal

,
為了…緣故
tis’uni
互相親愛
pakazima
那個
aipa
她的
isiata
男性的總稱呼
bananaz

.
祖母講阿詚兒因深愛著她的丈夫,而演奏口簧琴。
(封閉式問句)什麼是
ma’aq tu
語助詞片語
dau ka
口簧琴
qangqang
這個
un

tu

?
什麼是口簧琴?
運用
kinusi’aun
他,它
aipa
竹子
talum
製作
matas’i

,
(被動式)被使用
ikma’aiun
我們
imita
先人們
mailantatangus
人類的總稱呼
bunun
(工具焦點)彈奏口簧琴
ispisqanqnag
…的
tu
器物
qaimamangsut

.
它是用竹片做成的,我們先人們用來彈奏的器物。
何時
lakuaq
(未來式)將可以
namaqtu
彈奏口簧琴
pisqangqang

?
什麼時候可以吹奏口簧琴?
從前
qabasang
語助詞
a

,
如果
maaq i
彈奏口簧琴
pisqangqang
語助詞
a
女性的總稱呼
binanau’az
語助詞
a

,
所謂
sintupa tu
等待
maltatala
思念
miliskin
語助詞
i
他的
isiata
先生,丈夫
bananaz

.
以前是女子吹奏口簧琴,表示對她丈夫的思念及等待。
Inaam Asang
我們的部落
我的
inaak
家鄉,故鄉
asang
…的
ihaan
台灣
Taiuan

tu
中央山脈
Misqang Ludun Daingaz

,
座落,趨近
mantanhaan
丹大社
Haul Vatan

.
我的故鄉是在台灣的中央山脈,座落在丹大社。
我們的
inaam
家,房子
lumaq
都是,全部
az’az
使用,運用
kusi’aun
石板
bistav
製造
kai’uni

,
(助動詞)有
haiza
也有,亦
amin
(被動式)鋪蓋
su’aian
語助詞
i
茅草
liiq

.
我們的房屋大多是用石板鋪蓋的,也有茅草。
多水的
masudanum
那裏
ita’
語助詞
a
座落,地點
dangi’anan

,
很多
madia
語助詞
a
農作物
sinsusuaz
(部分重疊詞)多結果子
kalalaas

.
那是有豐富水資源的地方,物產富饒。
熱帶區域
maklangan
雖然…卻是
pun tu

,
主語標記
maaq
語助詞
a
(集合名詞)人們
bununa
相親相愛
mapakadaidaz

,
認真地
maqaqasmav
工作
kuzakuza

.
氣溫雖然較高,但是人們都相親相愛,都在努力認真地工作。
現在,當代
laupakadau
語助詞
a

,
(完成式)已經遷徙了
tunlusquin
我們
aam
去…到
munhaan
花蓮
Tankinuz

,
新的
baqlu

tu
部落,城鎮
asang
馬遠部落
Bahuan

.
現在我們已經遷居到花蓮的馬遠新部落了。
Itu Laupadau Tu Tinanas’i
現代的設施
(包括式)我們的
imita
使用物品
ikmama’aiun
變成新的
minbabaqluin
全部地
amin
當下,現在
laupakadau

.
我們現在所用的設施都越來越新穎了。
從前
qabasang

tu
牛拉車
laihlaih qanvang

,
收音機(日語借詞)
laziu

,
電視機(日語借詞)
tilivi

,
以及,和
siin
放在…
pihanun
桌子(日語借詞)
sukui

tu
電腦(漢語借詞)
tinau

,
個個地。
az’az
(部分重疊詞)大大的
madadaing

,
不是
nitu
很好
masihal
使用
ikma’aiun

.
從前牛車、收音機、電視機、以及桌上型電腦等等,都是體積大而使用不方便。
現今
laupakadau
語助詞
a
使用物品
ikmama’aiun
語助詞
a
精巧
atitikisin

,
很精美
mananau’azin

,
很好使用
masihalin
使用
ikma’aiun
(包括式)我們
mita
每天
daqdaqanin

.
現在的設備都變成精巧,我們每天使用起來很方便。
很貴重
Maqlisin
語助詞
a
使用物品
ikmama’aiun
這個
un

,
(使役動詞)使加重
mapisauqbung
(包括式)我們的
imita
處境
iniqumisan

tu
所背負的
inama

.
這些設備的價格變貴了,加重了我們在經濟生活上的負擔。
為此,因故
tismaupa
那個
ta

,
與tu連用,應該之意
asa
(包括式)我們
ata
與asa連用,應該之意
tu
與tu連用,思考之意
miliskin
(包括式)我們的
imita
與miliskin連用,思考之意
tu
使用物品
na’ikma’aiun

,
才能夠…
tudipin
購買
mabaliv

,
由於
aupa
將來只有…
namusqain
(包括式)我們
ata
浪費
pinmama’az
語助詞
i

sui

.
我們必須考量實際上的設備需求,才去採購,否則我們只有浪費金錢了。
只是,然而
musqa tu
主題標記
maaq
語助詞
a
新的
baqlu tu
使用物品
ikmama’aiuna
真正的
tutuza tu
(助動詞)可以,能夠
maqtu
提供
masaiv
(包括式)我們
mita
使變好
ispinsihal

tu
生活,處境
iniqumisan

.
但是現代的設備使用起來,確實可以提供我們生活的益處。
Ihaan Tukai Miniqumis Tu Takisilazan Bunun
都市原住民
主題標記
maaq a
台灣原住民族
Takisilazan
動物,引申為人們
miniqumis
…在
ihaan
台灣
Tai’uan
這個
ti
語助詞
a

,
擁有
haiza
50
mahimaun
萬位數
suqis saba
…的
tu

bunun

.
原住民在台灣有50萬人。
…在
ihaan
故鄉
asang
…的
tu
生活的
miqumis
人,人們
bunun
(助動詞)必定
na
(助動詞)擁有
haiza
…的
tu
20
mapusan
萬位數
suqis saba
剩餘
nutda’

.
住在部落的大約有20餘萬人。
主題標記
maaq a
其他的
duma
30
matiun
萬位數
suqis saba
剩餘
nutda’
語助詞
a
搬遷,遷徙
tunlusqu
去…到
munhaan
都會(日語借詞)
tukai
生活
miqumis

.
有30萬人遷徙到都市裡生活。
為了…緣故
tis’uni
許多的
madia
工作
kuzkuzaun
在…
ihaan
都會(日語借詞)
tukai
那個
ta

,
那麼,所以
paqpun
很多
madia
語助詞
a
(集合名詞)年輕一輩
talmamainduu
男性,丈夫
bananaz
和,以及
siin
女性,太太
binanau’az
年輕女生
mun’ita
往那裡
sakuli

.
在都市很多的工作機會,所以很多年輕男女前往賺錢。
由於…
naupa ki
已經久了地
talmadiin
他們
aingka
在…
ihaan
都市
tukai
生活,生存
miqumis

,
已經在那邊了
i’itain
他們
aingka
結婚,嫁娶
mapasiza
生孩子
taus’uvaz’az

,
比較不是了
kamaniin
去…到
munhaan
家鄉,故鄉
asang
…的
tu
家,房屋
lumaq

.
在都市工作,在那裡結婚生子,鮮有返回家鄉的老家了。
肇因於…
tismaupa
那個
ta

,
許多的
madia
(高級比較詞)很…
daingaz
現在,目前
laupakadau
語助詞
ka
(中性詞)小孩子
uvaz’az
在…
ihaan
全是
amin
都會(日語借詞)
tukai
(被動詞)被出生
taus’uvaz’azun

,
成長,長大
taldaing

.
故此,現在有更多的小孩子都是在都市出生和長大的。
Malaqtainga
射耳祭
在…
ihaan
4
paat
月亮,月份
buan
與,以及
siin
5
hima
月亮,月份
buan

,
(助動詞)擁有
haiza
祭祀
lus’an
射耳祭
Malaqtainga
在…
ihaan
我們的
inaam
故鄉
asang

.
四月到五月之間,我們的部落會舉行射耳祭。
主題標記
maaq a
射耳祭
Malaqtainga
語助詞
a
(最高比較詞)更大
mastaan
大的
madaing
…的
tu
祭儀
islulus’an
…的
ihaan
家鄉
asang
我們
naam

,
返回
minsuma
全部地
amin
語助詞
a
整個村落
tastu’asang
…的
tu
人們
bunun
參與
minhamu
祭祀
lus’an

.
部落的射耳祭典是最大的祭典,部落的人們都回來參與。
在…
ihaan
祭祀
lus’an
語助詞
a

,
時常
qailis
(助動詞)擁有
haiza
循古老唱法歌唱
malasmadadaingaz

,
(丹群的) 小米豐收曲
malasvanis
和,以及
siin
誇功宴
malastapang

,
祈禱
masumsum
感謝
matumasqing
語助詞
i
上天,引申為神
diqanin
上面,之上
daza
那個
ta

.
祭典中常有八部合音、小米祈禱豐收歌和做贊功宴儀式,以祈求和感恩上天。
在…
ihaan
如今,今
haip
年份;冬季
qamisan
4
paat
月亮,月份
buan

,
主題標記
maaq
我們
aam
全家
tastulumaq
語助詞
a
將從…
namaisnahaan
台北市
Taihuku
搭乘普悠瑪號
tunPu’iuma
去…到家鄉
mun’asang
參加
minhamu
祭祀
lus’an

.
今年四月,我們全家人將從台北搭普悠瑪號回家鄉參加祭典。
與tu連用,表示無論如何
anatupa

aak
與anatupa連用,表示無論如何
tu
在…
ihaan
台北市
Taihuku
成長,長大
taldaing
生活;活命
miqumis

,
不過,只是
musqa tu
是那個
sia
(減縮詞)我的
naak
故鄉
asang
…的
tu
祭祀
lus’an
打耳祭
Malaqtainga
語助詞
ka
喜歡
kazimaun
(比較級)很,非常
daingaz

.
雖然我們在台北成長生活,但是我最喜歡部落裡的射耳祭典。
Islulus’an
祭儀
主題標記
maaq
我們
aam
丹社群
takiVatana
在…
ihaan
一整年
tastuqamisan
語助詞
a

,
很多
madia
語助詞
ka
不同的
vaivivavi tu
祭儀
islulus’an

.
我們丹群布農族在一年裡有很多的祭儀。
在…
ihaan
(工具焦點)。用以農務
is’ungququmaan
語助詞
a

,
(助動詞)擁有
haiza
開墾倉祭
lus’an kaquma

,
播種祭
lus’an minang

,
進倉祭
lus’an andaza

.
在農事方面,有開墾祭、播種祭,以及進倉祭。
假設,如果
maaq i
在…
ihaan
專事於狩獵
qaqanupan
語助詞
a

,
(助動詞)擁有
haiza
祭槍祭
lus’an mapislahi

,
過火祭
lus’an haungkav sapuz

,
英雄祭
lus’an mamangan

.
在狩獵方面,有祭槍祭、獵人過火祭、英雄祭。
還有;除外
Haizang
其他的
duma tu
(工具焦點)祭典
isluluus’an

,
主體標記
maaq
他們
aingka
語助詞
a

,
是誰
sia
語助詞
ki
射耳祭典
Malaqtainga

,
嬰兒祭(佩戴項鍊)
lus’an pasuqaulusan

,
嬰兒命名祭
lus’an matingaan

.
所有地
Sikaupa
語助詞
ka
(工具焦點)祭典
islulus’an
所謂
sintupa tu
感謝
matumasqing
語助詞
i
上天,引申為神
diqanin
…的
tu
照顧
sinsasaipuk
以及,和
siin
祝福
sintauqumis

,
(助動詞)必然
na
平安
malisvala
語助詞
a
人們
bunun
生活,活命
miqumis

.
還有其他的祭儀,那些是射耳祭、其中有嬰兒祭、命名儀式。所有的祭儀都感謝上天的恩佑與祝福,人們生活平安順遂。
Mapasisiza
嫁娶
古時候,從前
mailantatangus
…的
tu
(集合名詞)年輕人
talmamainduu

,
主體標記
maaq
語助詞
a
嫁娶
ispasisizaa
是誰
sia
全部
amin
他們的
inaita
雙親
tamatina
語助詞
a
議定
mapatumantuk

.
古代布農族年輕男女的嫁娶都由他們的父母親議定的。
主體標記
maaq
語助詞
a
視為重點
kastanun
謹慎
mananulu
在…
ihaan
結婚的事情
ispasisiza
語助詞
a

,
是誰
sia
語助詞
ki
禁忌
masamu
語助詞
ka
同一個
tauksisia
…的
tu
氏族,群族
siduq
結婚,嫁娶
mapasiza

.
因為
aupa
(助動詞)必定
na
滅絕
malatpu’
語助詞
a
整個族群,全家族
tastusiduq
人們
bunun

.
嫁娶最要緊的是,禁絕同姓氏的婚姻。否則全氏族會遭亡族之命運。
主體標記
maaq
語助詞
a
已完成嫁娶,婚後
mapasizain
…的
tu
夫妻
pakatuszangan
語助詞
a
從一而終
katas’a
終身至死地
saumataz

,
死亡
mudanin
語助詞
a
另一個人
tatini
語助詞
a

,
終身至死地
saumataz
獨守
untinian

,
不再是了
niin tu
再嫁
siqna
語助詞
ki
其他的
duma
人們
bunun

.
婚姻採終身一夫一妻制,一旦對方離去、另一方則終身獨居,不再嫁娶。
在…
ihaan
宴請酒席
mapa’is’av
…的
tu
日子
qani’anan
語助詞
a

,
釀酒
kadavus
語助詞
a
男生,丈夫
bananaz
一家人
tastulumaq

,
宰殺
mapataz
語助詞
i
豬隻
babu

,
給予...吃
mapakaun
語助詞
i
將成為親家的人
naminmavala
…的
tu
親友
tais’aan

.
主體標記
maaq
語助詞
a
將成為親家的人
naminmavala
語助詞
a
給予...帶走
mapa’adas
1
tas’a
豬隻
babu
送客
masatu
語助詞
ki
男生,丈夫
bananaz
…的
tu
一家人
tastulumaq

.
喜宴當日,男方釀酒、殺豬宴請女方親友,親家則以送一隻豬回禮。
現今,當代
laupakadau
語助詞
a

,
已多樣化
vaivivaivi’in
語助詞
a
嫁娶模式
ispasisiza

.
(助動詞)擁有
haiza
在…
ihaan
教會(日語借詞)
kiukai
舉行典禮
lus’an

,
(助動詞)擁有
haiza
在…
ihaan
法院(日語借詞)
hu’ing
登記(日語借詞)
mapatuki

,
還有的
haiza’anga
不會
nitu
將要嫁娶
namapasiza

,
只是,不過
musqa tu
與tu連用,應該之意
asa
知道
maqansiap
與asa連用,應該之意
tu
禁絕
masamu
(包括式)我們
ata
布農族
Bunun
嫁娶,結婚
mapasiza
語助詞
ki
同一個
tauksisia
…的
tu
氏族,族群
siduq

.
現代婚姻多樣化,有教會婚禮,有法院公證、還有不婚主義者,但是同性氏的婚姻是我們布農族的禁忌。
Lu’sang Isbuan
畢業典禮
到…
maisnahaan
幼稚園(日語借詞)
iuciing
從…
sauhaan
高中(漢語借詞)
kaucung

,
(完成式)已經有了
haizin
10
mas’an
餘數
qan
5
hima
年份
qamisan
語助詞
a
受教育
paisnavaan

.
有15年的時間,從幼稚園到高中受教學習。
(未來式)將要畢業
na’isbuanin

aak
今天
haip
日期,日子
qanian

,
快樂
manaskal
(比較級)很,非常
daingaz
我的
inaak
語助詞
a
心情
is’aang

!
今天要畢業了,我的心裡很高興!
感謝
matumaqing
(排他式)我們
aam
我們的
inaam
老師
masnanava

,
辛勞地
masaingu
教誨,教育
masnanava
(排他式)我們
zami
語助詞
ka

nitu
有所了解
ismama’az
…的
tu
學生
isnanavaan

.
我們要謝謝老師們辛苦地教誨我們這群愚拙的學生。
(未來式)將從今日起
napaiskahaip
(排他式)我們
aam
要努力以赴
matinmananu
進修(日語借詞)
vingkiu
與,以及
siin
就業
kuzakuza

,
將回應
na’isaunbaas
語助詞
i
老師
masnanava
…的
tu
護愛
sinkadaidaz

.
今後,我們會更加努力認真地讀書和工作,回報老師們的教育之恩。
(祈使語)但願
sanmaqtu’ang
語助詞
a
我們的
inaam
能力
tamasaz
(被動式) 被使用
ikma’aiun
語助詞
i
我們
mita
人們
bunun

,
使恢復
mapindaduu
我們的
imita
氏族
siduq
…的
tu
與生命相關之現象
iniqumisan

.
但願我們的能力被族人所用,恢復我們族群的生命力。