S25-9 海岸阿美語 第九階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S25-9 海岸阿美語 第九階 學習手冊

Mipalada’
分享
如果
Ano
有獵物
citama’
[連繫詞]
a
去打獵
mi’adop
[主格]
ko
阿美族
’Amis
[介係詞]
i

,
會分享
mipalada’
[受格]
to
鄰居
fiyafiyaw

.
我們的族人去打獵有所捕獲,會把獵物分享給鄰居(親友)。
如果
Ano
朋友,訪客
cilafang
[介係詞]
i

,
拿出來
pasadaken
[屬格]
no
在家裡
ciloma’ay
[主格]
ko
最美味
kaeso’ay
[連繫詞]
a
食物
kakaenen

.
如果朋友來拜訪,主人會把最美味的食物拿出來。
[介係詞]在
I
豐年祭節
piilisinan
[虛]
sato

,
舂打麻糬
misatoron

,
宰殺
mipacok
[受格]
to

fafoy

,

ato
擺出
pasadak
[受格]
to
小米酒
^ecaw
他們
cangra

.
在部落裡舉行祭典時,他們舂打麻糬,殺豬,以及擺出釀造的小米酒。
[受格]
O
習俗
rayray
[屬格]
no
生活
’orip
[屬格]
no
祖宗
tato’asan
[屬格]
no
阿美族
’Amis
這個
konini

.
這是阿美族的傳統習俗。
O sowal no mato’asay
老人的話
說了
Sowal
[虛]
sa
[主格]
ko
老人
mato’asay

,

隆隆海聲
Mahengheng
[主格]
ko

riyar
[受格]
o
要下雨
mama’orad

;
出來
masadak
[主格]
ko
鴿子
topi
[受格]
o
快放晴
mamacidal
如此說
sanay

.

老人常如此說:隆隆海聲必降雨,鴿子飛翔必天晴。
[受格]
O
這意思
tatodong
這個
nonini
[連繫詞]
a

sowal
[介係詞]
i

,
這句話的意思是:
如果
ano
聽到
matengil
[主格]
ko
隆隆海聲
kahengheng
[屬格]
no

riyar
[受格]
to
晚上
dadaya

,
一定會
caykanca
[受格]
o
下雨
mama’orad
[虛]如果
ano
明天
dafak

.
如果晚上聽見海發出隆隆的聲音,那麼第二天一定會下雨。
如果
Ano
叫聲
masoni
[主格]
ko
鴿子
topi
[受格]
to
早晨
dafak
[介係詞]
i

,
一定會
caykanca
很好
fangcal
[主格]
ko
天氣
romi’ad

.
如果早晨時聽見鴿子的叫聲,那麼天氣一定晴朗。
[受格]
O
經驗
malifetay
[屬格]
no
祖先
to’as
[介係詞]
i
生活
’orip
他們
nangra
這個
konini

.
這是袓先生活所累積的經驗。
或許
Latek

ira
[主格]
ko
沒有
caayay
實現
kalaheci

,
但是
nikaorira

,
[受格]
o
真的
so’elinay
這是
konian

.
雖然不一定可靠,但是通常很靈。
O datok ato ^epip
口簧琴和竹笛
現今
Anini
[連繫詞]
a

romi’ad

,
教導
pasifana’
[主格]
ko
老師
singsi
製作
misanga’
[受格]
to
口簧琴
datok

ato
竹笛
^epip

.
今天老師教導製作口簧琴和竹笛。

O
什麼
maan
[主格]
ko
口簧琴
datok

ato
竹笛
^epip

?
什麼是口簧琴和竹笛?
[受格]
O
祖先
mato’asay
[主格]
ko
開始的
mitekaay
[連繫詞]
a
製作
misanga’

,
[受格]
o
桂竹
tekes
[主格]
ko
製作的
sapisanga’
這個
toni
樂器
sasonien

.
它是祖先發明的樂器,是用桂竹做成的。
[受格]
O
在何時
hakowa
[主格]
ko
吹奏
pisonian
[受格]
to
口簧琴
datok

ato
竹笛
^epip

?
什麼時侯可以吹口簧琴和竹笛?
不論
Ano
任何
hakowa
[斜格]
to
[連繫詞]
a
時間
cikang
可以
manga’ay
[斜格]
to
[連繫詞]
a
去吹奏
misoni

.
任何時侯都可以吹奏。
但是
Nikaorira

,
如果
ano
[主格]
ci
辦喪事
mapadesay
[主格]
ko

loma’

,
不可以
tati’ih
[連繫詞]
a
去吹奏
misoni

,
因為
nawhani

,
犯禁忌
mapaysin

.
但是如果家裡親人有喪事,就不能吹奏,否則會觸犯禁忌。
O niyaro’ niyam
我們的部落

Ira
[主格]
ko
集會所
sefi

,
瞭望台
pikacawan

ato
教會
kiwkay
[介係詞]
i
部落
niyaro’
我們的
niyam

.
我們的部落有「集會所」、「瞭望台」和「教會」。
[受格]是
O
聚集
kasa’opoan
[屬格]
no
族人
finawlan
[主格]
ko
集會所
sefi

.
「集會所」是族人聚集的地方。

Ira
[介係詞]在
i
在入口
sacomod
[屬格]
no
部落
niyaro’
[主格]
ko
瞭望台
pikacawan

,
[主格]
o
觀察的
pikecoran
[連繫詞]
a
看望
minengneng
[受格]
to
行動
rakat
[屬格]
no
敵人
’ada

.
「瞭望台」在部落的入口,用來觀察敵人的動靜。
[受格]
O
目標;專注
pipatosokan
[連繫詞]
a
敬拜
mita’ong
[受格]
to

Kawas
[主格]
ko
教會
kiwkay

.
教會是專心敬拜神的地方。
[受格]
O
從;傳統的
nano
祖先;長輩
to’as
[虛]
ho
我們的
ita
[連繫詞]
a
興建,建築
mipatirengan
這些
koni

.
這是我們的傳統建築。
O patirengan no aniniay
現代的設施
那個
Ora
看到的
ma’araway
[連繫詞]
a
部落
niyaro’
[介係詞]在
i

,
[受格]
o
長濱
Kakacawan

.
那個可以看到的部落是長濱。

Ira
[主格]
ko
商店
patiyamay

,
[受格]
o
郵局
payofingan

ato
醫院
paisingan
在那裡
itira

.
那裡有商店、郵局和醫院。
可以
Manga’ay
我們
kita
[連繫詞]
a
商店
talapatiyamay
[連繫詞]
a

mi’aca
[斜格]
to
東西
lalosidan

.
我們可以到商店買東西。
可以
Manga’ay
[連繫詞]
a
到郵局
talapayofingan
去存
mina’ang

,
去領
mitefad
[受格]
to

payso

ato

paefer
[受格]
to
信件
tikami

.
也可以到郵局存錢、領錢和寄信。
如果
Ano
生病
adada
[介係詞]
i

,
可以
manga’ay
[連繫詞]
a
醫院
talapaisingan
[連繫詞]
a
看病
paising

.
如果生病了,可以到醫院看病。
這個
Onini
[連繫詞]
a
各種設施
kalomipatirengan
[介係詞]
i

,
[受格]
o
方便
sakarahoday
[屬格]
no
生活
’orip
我們
ita
現在,今天
anini

.
這些現代的設施,讓我們的生活方便。
I tokayay a Yin-cu-min
都市的原住民
2
Tosa
[屬格]
no
百分比
semo’otan
[主格]
ko
人(口)
tamdaw
[屬格]
no
原住民
Yin-cu-min
[介係詞]
i
台灣
Taywan

.
原住民的人口佔台灣總人口的百分之二。
被一半了
Makalitosaay
[斜格]
to
[主格]
ko

tamdaw
[屬格]
no
[介係詞]在
i
部落
niyaro’ay

.
大約還有一半的人住在部落裡。
[受格]
O
另外
roma
[連繫詞]
a
另一半
kalitosa
[介係詞]
i

,
[介係詞]
i
都市
tokay
[語助詞]
to
[連繫詞]
a
居住
maro’

.
另一半的人,已經住在都市裡了。
很多
Adihay
[主格]
ko
工作地
katayalan
[介係詞]在
i
都市
tokay
所以
saka

,
被吸引
masolot
[主格]
ko
男孩
kapah

ato
女孩
kaying

.
都市的工作機會多,所以吸引男女青年。
[介係詞]在
I
都市
tokay
[語助詞]
to
[連繫詞]
a
成家了
misaparod

,
工作
matayal
他們
cangra

.
他們已在都市成家,工作也在那裡。
所以
Saka

,
很多了
’aloman
[語助詞]
to
[主格]
ko
後裔;樹嫩芽
teloc
[屬格]
no
原住民
Yin-cu-min
[介係詞]
i
都市
tokay
[連繫詞]
a
成長
mato’as

.
所以,現在有許多的原住民的後裔在都市成長。
Ilisin
豐年祭
豐年祭
Ilisin
[主格]
no
部落
niyaro’
我們
niyam
是在那裡
itira
[介係詞]
i
第七
sakapito^
[連繫詞]
a

folad
[屬格]
no
每一年
mihecahecaan

.
每年的七月間,我們的部落舉行「豐年祭」。
[受格]
O
最重要的
satadamaanay
[連繫詞]
a
日子
romi’ad
[屬格]
no
部落
niyaro’
這個
konini

,
[受格]
o
聚會的
kasa’opoan
也是
heca
[屬格]
no
各家族
kasangasaw
這個
kona
日子
romi’ad

.
這是部落最重要的日子,也是每個家族團聚的時刻。
全體(大家)
Mapolong
[主格]
ko
很多
’alomanay
[連繫詞]
a
唱歌
romadiw

ato
跳舞
masakero
[介係詞]
i
廣場
potal

,
[連繫詞]
a
高興
malipahak
[斜格]
to
原因
nika
豐收
kadofah
[主格]
ko
收穫
kinaira
[屬格]
no
種植
pinaloma

.
大家在廣場上唱歌和跳舞,來慶祝豐收。
今天;現在
Anini
[連繫詞]
a

mihecaan

,
[虛]從
na
[介係詞]
i
台北
Taypak
[連繫詞]
a
搭飛機
pakahikoki
[主格]
ko
全部
paro
[屬格]
no

loma’
[屬格]
no
舅舅
faki

ako
[連繫詞]
a
回家
minokay

.
今年,舅舅全家人從台北搭飛機回來。
有說
Pasowal
[主格]
ko
哥哥
kaka
我的
ako

,

[受格]
O
豐年祭時
kailisinan
[屬格]
no
部落
niyaro’
[主格]
ko
最期待的
kahinatalaan
我們
niyam
[介係詞]
i
台北
Taypakay

.

那樣
saan

.
哥哥說:「我們在台北最期待的,就是家鄉的豐年祭。」
Pakomod ato Pakeras
祈福與祝福儀式
最後的
Saikoray
[斜格]
to
[連繫詞]
a
一天
romi’ad
[屬格]
no
跳舞
kakeroan
[屬格]
no
豐年祭
ilisin
今天
anini

.
今天豐年祭歌舞節目的最後一天。
爬上
Macakat
[介係詞]
i
屋頂;上面
tongroh
[屬格]
no
房屋
loma’
[主格]
ko
頭目
kakitaan

ato
女祭司
a’isedan
[連繫詞]
a

mifarasi’
[受格]
to
甜酒
^ecaw

,

nanay
驅邪
masayir
[主格]
ko
各種疾病
kaloadada
[屬格]
no
人們
tamdaw
[受格]
o
那樣
sanay

.
女祭司爬上宗祠的屋頂,向大眾撒甜酒以示驅邪並治好大眾各種疾病。
重覆;再次
Miliyaw
[連繫詞]
a
爬上
macakat
[主格]
ko
女祭司
a’isedan
[連繫詞]
a
去撒
mifolesak
[虛]
to
切片的
ngicingiciw
[屬格]
no
檳榔
’icep

,

nanay
捕獲
citama’
[主格]
ko
青年
kapah
[連繫詞]
a
去打獵
mi’adop

,

ato
捕魚
mifuting
[受格]
o
那樣
sanay

.
女祭司再次爬到宗祠的屋頂上,向大眾撒檳榔片,以示祝福部落青年上山打獵下海漁撈順利常有獵獲。
今天
Anini

,
[虛]
o
敬老
palimo
[虛]成為
han
[斜格]
to
[連繫詞]
a
合併
palacecay
[主格]
ko
祈福
pakomod

ato
祝福
pakeras

.
今天,把pakomod和pakeras合併成為palimo。
Pataloma’
結婚
使成為夫妻
Pararamoday
[虛]是
han
[屬格]
no
阿美族
’Amis
[主格]
ko
結婚禮
mipataloma’ay

.
阿美族人講結婚典禮就是使成為夫妻的意思。
如果
Ano

ira
[主格]
ko
結婚的
pataloma’ay
[介係詞]
i
在部落
niyaro’

,
[受格]
o
非常大的
tata’angay
[連繫詞]
a
事情
demak
[屬格]
no
氏族
ngangasawan
這個
konian

.
部落裡有人舉行結婚,是整個氏族的大事。
準備
Mipatala
[受格]
to
鹹豬肉
siraw

ato
糯米酒
^ecaw
[主格]
ko

loma’
[屬格]
no
結婚的
mipataloma’ay
[受格]
to
親友
malininaay

.
舉行婚禮的家裡會準備鹹豬肉和糯米酒宴請親友。
交換手環
Masasipakadang

,
戒指
pafati

,
項鍊
pacangaw
[主格]
ko
結婚的
mipataloma’an

.
舉行結婚典禮的要交換手環、戒指、項鍊等定情物。
訓話
Palimo’ot
[主格]
ko
伯父
faki
[連繫詞]
a
說話
somowal

,
被祝福
mapalemed
[屬格]
no
族人
finawlan
他們
cangra

.
伯父會給他們訓話,族人會給他們祝福。
Misawad to a mitilid
畢業
[受格]
O
畢業的
pisawadan
我們
niyam
[連繫詞]
a
上學
mitilid
今天
anini
的日子
romi’ad

.
今天是我們畢業的日子。
邀請
Tahidangen
[屬格]
no
學校
pitilidan
[主格]
ko
長老
kalas
[屬格]
no
部落
niyaro’
成年禮
mipacakat
[介係詞]
i
我們
tamiyanan

.
學校邀請部落長老為我們舉辦成年禮。
給比賽
Papilifeten
[屬格]
no
長老
kalas
我們
kami
[連繫詞]
a
射箭
mipana’

.
長老讓我們比賽射箭。
戴上頭飾
Maparenget
[主格]
ko
通過的
pakalifetay
[連繫詞]
a
學生
mitiliday

.
通過的學生才能戴上頭飾。
祈福
Mitolon
[主格]
ko
老者
mato’asay

,
訓話
palimo’ot
[連繫詞]
a
勉勵,激勵
pa’icel
[介係詞]
i
對我
takowanan
[斜格]
to
使
saka
認真
lalok
[連繫詞]
a
做事
matayal

.
長老為我們祈福,並且勉勵我做事要認真。

Yo
聽到
matengil
[主格]
ko
歌聲
radiw

,
陸續,一個接一個
matatoor
我們
kami
[連繫詞]
a
我們
masadak

nai
學校
pitilidan

,
邁向,面對
misi’ayaw
[斜格]
to
新的
fa^elohay
[連繫詞]
a
人生
’orip

.
當聽到歌聲時,我們陸續走出學校,邁向新的人生。