S09-4 巒群布農語 第四階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S09-4 巒群布農語 第四階 學習手冊

Matudumdumin
天黑了
下山了
Muqaivin
[位]
a
太陽
vali

,
天黑
matudumdumin

.
太陽下山了,天黑了。
天黑了
Matudumdumin

,
鳴叫了
tu’ia’in
[位]
a

tukias

.
天黑了,蟬在叫了。
鳴叫了
Tu’ia’in
[位]
a
青蛙
sisiuq

,
出來了
minsuma’in
[位]
a
月亮
buan

.
青蛙叫了,月亮出來了。
出來了
Minsuma’in
[位]
a
月亮
buan

,
清醒了
minkailasin
[位]
a
貓頭鷹
tuquu

.
月亮出來了,貓頭鷹睡醒了。
Val’an
出太陽
炎熱
Maklang
是否
naupa
今天
haip
[虛]
a
太陽
vali

?
今天太陽很熱吧?
炎熱
Maklang
當然
puun
[虛]
i

!
是很炎熱啊!
有攜帶
Minadas
[虛]
a
媽媽
tina
雨傘
talulung
[虛]
tu
要出去
namudaan

?
媽媽要出去的時候,有帶傘嗎?
沒有
Nii

!
忘了
Kaunga’an
她(媽媽)
istaa
雨傘
talulung
攜帶
madas

.
沒有,她忘了帶傘。
Tungqu vali
下午
可以
Maqtu
是否
naupa

saak
玩耍
pisqasibang
如果
is
下午了
tungqu-vali’in

?
下午我可以去玩嗎?

Nitu
可以
maqtu

,
因為
maupa
雨下很大
matzaq
外面
nata

qudan

.
不行,因為外面下大雨。
可以
Maqtu
是否
naupa

saak
出去
munnata
如果
ki
雨停
isdangza’in

?
如果雨停了,我可以出去嗎?
可以
Maqtu

!
不要
kaa
[虛]
tu
忘記
sipungul
回家
munlumaq
如果
i
傍晚
madalavdavin

!
可以!但是不要忘記傍晚要回家。
Isia qudasnau’az tinis’uvaz’azun tu diqanin
祖母的生日
明天
Kutun
是..的
isia
阿嬤
qudasnau’az
[虛]
a
出生
tinis’uvaz’azun

tu
日子
diqanin

.
明天是阿嬤的生日。
一起
Muskun

saak
今天
haip
姊姊,哥哥
masituqas
我的
naak

matas’i
麻糬
inaliv

.
今天我和姊姊一起做了麻糬。
要送給
Na’ispaska
明天
kutunin
阿嬤
qudasnau’az
用來慶祝
islus’an

.
明天要送給阿嬤慶祝。

Asa
我們
saam
使高興
mapinahip
他,她
istaa

.
我們希望讓她高興。
Lus’an i tinis’uvaz’azun tu diqanin
慶生會

Simaq
[位]
a

minsuma
[虛]
a

?
誰來了?
祖父,祖母
Qudas

!
請打開
Tau’avang
這個門
hilavun

,
男孩名
Biung

saak

,
女孩名
Ibu

naipun

.
祖父(母)!請開門,我是Biung,她是Ibu。
你們,妳們
Mu’u
原來
qana

!
很想念
masalpu

saak
你們,妳們
mu’u

.
原來是你們!我好想念你們。
祖父,祖母
Qudas

!
希望
maqtu’ang
你,妳
asu
健康無恙
malsisihal
心情愉快
malibauszang
生活
miqumis

.
祖父(母)!祝妳健康快樂。
Aikas’angan
願望

Tiqavun
...的
isia
阿嬤
qudasnau’az
[虛]
a
眼睛
mata
祈禱
masumsum

.
阿嬷閉上眼睛祈禱。

Bazbaz

naipa
三個
tau
虛詞
tu
願望
aikas’angan

.
說了三個願望。
希望
Maqtu’ang
你們
azam
長大
taldaing

.
希望你們長大。
希望
Maqtu’ang
我們(包含式)
ata
一家人
tastulumaq
平安
malisvala

.
希望我們全家都平安。
希望
Maqtu’ang
今年
haipti
堆積很高(豐收)
mapupungqul
格位標記
a
所做的工
kininkuza’an

.
希望今年工作順利大豐收。
Islungqu’an
星期天
幾天
Talpiaq
日子
diqanin
[虛]
a
一個星期
tastu’islungqu’an

?
一星期有幾天?
七天
Talpitu
日子
diqanin

.
有七天。
星期幾
Malkapiaq
今天
haip
[虛]
tu
日子
diqanin

?
今天是星期幾?
星期天
Islungqu’an
今天
haip

.
今天是星期天。
要去
Namunhaan
我們
saam
教會;聚集
udidinunan
做禮拜
pisvangdu

.
我們要去教會做禮拜。
Talabal
夏天
增加
Mindaing

haan
溪流
vanglaz
格位標記
a

danum
如果
is
夏天
talabal

.
夏天時河水會暴漲。
變少
Si’atikis

haan
溪流
vanglaz
[虛]
a

danum
如果
is
冬天
qamisan

.
冬天時河水會變少。
夏天
Talabal
現在
laupaku

,
所以
paaqpun
休息
pal’u’un
我們
saam

.
現在是夏天,所以我們放暑假。
可是
Qaitu
好多次
mupiapia
颳風
balivusan

.
可是刮好多次颱風。
Balivusan
颳颱風
要颱風了
Nabalivusanin
[虛]
a

,
是否
duuq
還要去
namunhaanang
去學校那邊
pasnanava’anta
你(妳)們
amu
今天
haip

?
颱風要來了,你們今天還要上學嗎?
將不要
Nanii
我們
saam
去那邊
mun’ita

.
我們不要去那邊。
不要
Kaa
[虛]
tu
到外面
munnata

!
留在這個家裡
Ilumaqati

.
不要到屋外! 留在家裡!
是的
Uu

!
要在家裡這邊
Na’ilumati
我們
saam

.
好的!我們會留在家裡。
Minqamisan
秋天
成熟了
Masasakin
[虛]
a
橘子
izuk
如果
is
秋天了
naminqamisanin

.
秋天時橘子成熟了。
那個
Maaq

ihaan
在山坡上那邊
masaungqu’anta
[虛]
a

,

haiza
綠色的
masanglav
紅色的
madangqas

siin
黃色的
masinhav
[虛]
tu
橘子
izuk
看起來
sadu’an

.
在山坡上,看到有綠有紅也有黃的橘子。
去山上
Munba’av
那個
isia
女孩名
Puni
[虛]
tu
一家人
tastulumaq

mahulav
橘子
izuk

.
Puni一家人到山上採橘子。
很快的(時間很短)
Muhiav
[位]
a

,
已經滿了
matmuzin
[虛]
a
簍子
palangan

.
不一會兒簍子就裝滿了。