S12-5 北排灣語 第五階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S12-5 北排灣語 第五階 學習手冊

sasi’
螞蟻

aicu
[連]
a
我們
tiamen
螞蟻
sasi’
我們
amen

.
我們是一群螞蟻,
認真
setukez
我們
amen
非常
aravac
[連]
a
工作
masengseng

.
我們工作很認真勤勞。

azua
[連]
a

vat

i
地上
zaleman
和;那
katazua
[連]
a

’atjuvitjuvi

i
樹幹
’apulu
[斜]
tua
樹木
kasiv

,
地上的米粒和樹下的蟲,
我們
nia

sakucen
[連]
a
往家
pasauma’
[主]
a
全部
penuljat

.
我們都搬回家。
我們
tiamen
[連]
a
螞蟻
sasi’
合群
namarasudj
我們
amen
非常
aravac

.
我們是一群合作的螞蟻。
malalumalj
比賽
究竟
’aki
哪裡
inu
[名]
ti
(人名)
ljegeay

kati
(人名)
vikung

?
ljegeay和vikung在哪裡?
在那;有
izua

i
運動場
’unduziu
他們
tiamadju

.
他們在運動場上。
正在比賽
malalumalumalj
他們
tiamadju
[連]
a
跑步
mintulu’

.
他們在比賽跑步。
(發語詞)
’aw
究竟
’aki
哪一個
tjainu
[主]
a
比較快
tjadjaljaw
他們
tjaiamadju

?
誰跑得快?
比較快
tjadjaljaw
[名]
ti
(人名)
ljegeay
當然
manu

!
當然是ljegeay呀!
因為
ayatua
習慣性
kitavatavak

timadju
[連]
a
跑步
mintulu’
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav

.
因為他天天努力練習跑步。
napenadjalim a ’inuman
美麗的田園
務農的
ru’uma’uma
[名]
ti
爸爸
kama

.
我的爸爸是農夫。
辛勤的
maluljaluljay
[連]
a
務農
’emuma
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav

.
每天辛苦的在田裡耕作。
不論
kumalji
[斜]
tua
炎熱
maculju
[主]
a
太陽;日子
’adav

inika
改變
maumalj
[連]
a
勤奮
kisamulja

,
無論太陽如何強烈他的勤勞也不會改變,
弄濕
matjevenganga
[主]
a
衣服
kava
他的
nimadju
[斜]
tua
汗水
zengzengan

.
汗水弄濕透了他的衣服。
令人讚賞
napenadjalim
非常
aravac
[主]
a
我們的
nia
小米園
puva’uan
今年
tucu a cavilj

,
我家的小米園今年令人非常滿意,

ka
看見
pacun
[名]
ti
爸爸
kama

djemli
[斜]
tua
高興
levan

.
爸爸看了高興的笑了。
tjukutjuku
腳踏車
有,在
izua
[主]
aza
[連]
a
我的
ku
腳踏車
tjukutjuku

.
我有一輛腳踏車。

mavan
[主]
a

ku
用來騎
papakavavavan
[連]
a
往學校
semagakku
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav

.
我每天騎著它上學。
有一天
izua ka makatalj

ka
正在去
vaivaik

aken
[連]
a
往學校
pasagakku

,
有一天,在上學的路上,
突然
manu
壞掉
maljekuya

azua
[連]
a

ku
腳踏車
tjukutjuku

.
我的腳踏車壞掉了。
幸好
mada’ay
[連]
a
正在經過
cemalivalivat
[名]
ti
叔叔
kama
[位]
i
(人名)
kuljelje

,
幸好kuljelje叔叔正經過,
然後
sa
被修理了
ljengua’ianga

azua
[連]
a

ku
腳踏車
tjukutjuku

.
幫我修好了我的腳踏車。
pakakisia
搭火車
究竟
’aki
什麼
anema
[主]
a
適當
nangua’
[連]
a
交通工具
pakavavavan

nu
去高雄
sematakaw

?
要去高雄搭乘甚麼交通工具適宜呢?
先搭公車
pakabasuanan
[連]
a
從水門
kemasisuimung
[連]
a
往屏東
pasa’akaw

,
然後
sana

su
再搭火車
pakakisiaanga
[連]
a
從屏東
kemasi’akaw
[連]
a
從高雄
pasatakaw

.
從水門先搭公車到屏東,再從屏東搭火車到高雄。
究竟
’aki

cuay
[主]
a
從水門
kemasisuimung
[連]
a
到高雄
patjetakaw

?
從水門到高雄需要多久?
超過
cemalivat
[虛]
tu

drusa
[連]
a
小時
kukuan

.
需要兩個多小時。
什麼
anema
[主]
a
比較快
tjadjaljaw
[連]
a
搭公車
pakabasu

katua
搭火車
pakakisia

?
搭火車比搭公車快嗎?
比較快
tjadjaljav
[主]
a
搭火車
pakakisia

.
搭火車比較快。
i kadjalanan
路上

liaw

aravac
[主]
a
汽車
zidusia

i
路上
kadjalanan

,
路上汽車很多,
假如
nu
上路
semadjalan
我們
itjen
小心
kipapaulingaw
我們
itjen

.
上路時要小心。
假如
nu
登上
ljevavaw
我們
itjen
[斜]
tua
公車
basu
一個一個的
masasuitaita
我們
itjen

.
搭公車要排隊一個一個上車。
假如
nu
騎摩托車
paka’utubay
我們
itjen
戴帽子
tjemalupun
我們
itjen
[斜]
tua
安全帽
’ancinmau

.
騎機車一定要戴安全帽。
gadu i Taiwan
台灣的山

liaw

aravac
[主]
a

gadu

i
這裡
maza

i
台灣
taiwan

.
台灣有很多山。

i
玉山
kadjumuan
[主]
a
最高的
tjaljavavavan
[斜]
tua

gadu

i
台灣
taiwan

.
台灣最高的山是玉山。
(發語詞)
’aw
[主]
a
各個山
markagadu
有;在
izua

vavaw
有;在
izua

teku

.
有的比較高,有的比較矮。

liaw

aravac

uta
[主]
a

gadu

i
範圍內
paljavak
[斜]
tua
屬於排灣族的
pinuipayuanan

.
排灣族的境內也有很多山。
(發語詞)
’aw
[主]
azua
[連]
a

i
大武山
kavulungan
就是
mavan
[連]
a
發源地
kinive’acan
[屬]
nua
排灣族
payuanzuku
[連]
a

cawcau

.
而大武山就是排灣族人的發源地。
kivada’ tua djalan
問路
抱歉
djavadjavay

,
(發語詞)
pay
請告訴
pasemalavi

aken
究竟
tu
從哪裡
kipakainu
[連]
a

djalan
[連]
a
往timur
sematimur

?
對不起,請告訴我timur要從哪條路去?

nu
已經越過
nacemalivatanga

sun

tazua
[連]
a

tjekeza

,
順著
kisusuu

tazua
[連]
a

djalan
[連]
a
寬敞的
tjalji’aca’aca

.
當你越過那座橋之後,順著較寬的路走。
究竟
’aki
將;要
uri
還很久
cuayanan

aken

i
路上
djalan

?
我的路程還會很久嗎?
應該是有
tjarakizua
十五
tapulu’ katu lima
[連]
a
分鐘
pangaljan tu takukuan
然後
sa

su
到達
djaljun
那裡
izua

.
大約要十五分鐘才會到達。
謝謝
maljimalji
[助]
dri

!
謝謝你!
何用
’akumanu
提點;說
siaya
[連]
a

maya

.
不用客氣。(不值言謝。)
vaung
哪些
anemanema
[連]
a

su
知道的
kinljang
[斜]
tua
在海中的
remavauvaungan
[主]
a
動物
’emuzimuzip

?
你知道海裡有哪些動物?
有;在
izua
[主]
a

ci’av

,

’uzang

katua
螃蟹
gang

.
海裡有魚、蝦和螃蟹。
知道
kemljang

sun
[虛]
tu
多少
kipida
[連]
a

kula
[屬]
nua
螃蟹
gang

?
你知道螃蟹有幾隻腳嗎?

alu
[主]
a

kula
[屬]
nua
螃蟹
gang

.
螃蟹有八隻腳。
(發語詞)
’aw
究竟
’aki

sun
[連]
a
已知道
kemljang
[虛]
tu
如何
namakuda
[連]
a
味道
’azi
[屬]
nua

zaljum
[位]
i

vaung

?
那麼,你知道海水是什麼味道嗎?
鹹的
’apedapedang
[主]
a

zaljum

i

vaung

.
海水是鹹的。
kici’av
捕魚

aicu
[連]
a
漁夫
rukici’aci’av

vaik
[連]
a
捕魚
kici’av
[連]
a
每天
ljemita tu ’adav

.
漁夫每天出海捕魚。
無論如何
kumalji
[連]
a
怎樣
namakuda
[主]
a
多麼大
kinakudral
[屬]
nua

vali

,
不管風有多麼大,
無論如何
kumalji
[連]
a
怎樣
namakuda
[連]
a
多麼高
pasavavaw
[主]
a

vi’evi’

,
不管浪有多麼高,
沒有
nekanu
害怕
rekutjan
真的
angata

.
一點也不害怕。
假如
nu
回家
pasauma’
必定
tjara
滿的
namapelju’
總是
sakamaya
[斜]
tua

ci’av

katua

’auzang

azua
[連]
a

varukur
他(的)
niamdju

.
回程時船上總是裝滿了魚和蝦。