S27-5 恆春阿美語 第五階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S27-5 恆春阿美語 第五階 學習手冊

O kakunah
螞蟻
[虛]
O
一群的
madaduyuduyungay
[虛]
a
螞蟻
kakunah
我們
kami

.
我們是一群螞蟻。
勤勞
Malaluk
我們
kami
[虛]
a
在工作
matayal

.
我們工作很勤勞。
[虛]
O
掉下來的
malaslassay
[虛]
i

sera
[虛]
a
飯粒
pusak

atu

faw

.
掉在地上的飯粒和蟲,
要搬移
Culu’en
我們(的)
niyam
[虛]
a
帶回家
panukay

.
我們都搬回家。
[虛]
O
勤快的
malalukay
[虛]
a
螞蟻
kakunah
我們
kami

.
我們是一群勤快的螞蟻。
Malalifet
比賽
在哪裡
Icuwa
[主]
ci
(人名)
Rungac

aci
(人名)
Maru’

?
Rungac和Maru’在哪裡?
[虛]
I
運動場
untufaay
他們,她們
cangra

.
他們在運動場上。
比賽
Malalifet
他們,她們
cangra
[虛]
a
跑步
cumikay

.
他們在比賽跑步。

Cima
[虛]
ko
[虛]
i
前面
’a’ayaway

?
誰在前面?
[虛]
Ci
(人名)
Rungac

.
當然是Rungac。
因為
Nawhani
每天
misarumi’ami’ad
努力
misa’icel
[虛]
a
練習
mihatatanam
他,她
cingra

.
因為他每天努力練習。
’Adihay ko malidungay
豐收
農夫
Mawmahay
[虛]
ko
父親
wama
[虛]
no

maku

.
我的爸爸是一位農夫,
辛苦地
Kinafalah
[虛]
sa
他,她
cingra
[虛]
a
工作
mawmah
[虛]
i
田地
^can

.
他每天辛勤地在田裡耕作。
曝曬
Paharhar
[虛]
sa
[虛]
to

funguh
[虛]
i
太陽
cidar

.
頭曝曬在太陽下,
濕透
Macepa’
[虛]
no
汗水
sinuet
[虛]
ko
衣服
riku’
他(的),她(的)
ningra

.
汗水弄濕了他的衣服。
現在
Anini
[虛]
a

mihecaan

,
多的
’adihay
[虛]
ko
收穫
malidungay
[虛]
a
穀;農作物
panay

.
今年稻穀豐收。
高興
Lipahak

sanay
[虛]
ko
父親
wama
[虛]
a

matawa

.
爸爸高興得笑呵呵。
O tingsiya
腳踏車

ira
[助]
ko

cecay
[助]
a
腳踏車
tingsiya
[助]
no
我的
maku
我有一台腳踏車。

Paka
腳踏車
tingsia

kaku
[虛]
a
上學
talapitakecian
[虛]
to
每天
rumi’ami’ad

.
我每天騎腳踏車上學。

Cecay
[虛]
a
日子
rumi’ad

,
[虛]
i
中途
fatad
[虛]
no
馬路
lalan

,
有一天,在上學的路上,
壞掉
mapalak
[虛]
ko
腳踏車
tingsiya
[虛]
no
我(的)
maku

.
我的腳踏車壞掉了。

Ira
[助]
ko
一個
cecay
美好的
fangcalay
[助]
ko

falucu’
[助]
a
舅舅
faki
經過
mita’elif

,
有一位好心的叔叔經過,
修了
sanga’en
他,她
ningra
[虛]
ko
腳踏車
tingsiya
[虛]
no
我(的)
maku

.
幫我修好腳踏車。
Mikalic to ci’acefelay
搭火車
[助]
O
什麼
maan
[助]
ko

mikalican
去台北
talaTaypak
要搭什麼到台北?

mikalic
[助]
to
火車
ci’acefelay

.
搭火車。
多少
Pina
[助]
ko
小時
tatukian
[虛]
nga’
到達
tahila

?
要多少時間才會到?
大約
Ma^deng
三個
tulu
[虛]
a
小時
tatukian

.
大約要三個小時。
哪個
Icuwaay
[虛]
ko
快的
kalekiay
[虛]
no
火車
ci’acefelay
[虛]
atu
公車
fasu

?
火車和公車哪一個比較快呢?
[助]
O
火車
ci’acefelay
[助]
ko
比較快
kalekiay

.
火車比較快。
I lalan
在路上
多的
Adihay
[虛]
ko
汽車
citusiya
[虛]
i
馬路
lalan

.
路上汽車很多。
小心
Na’unen
[虛]
ko
走路
rakat

.
走路要小心。
要排隊
Kasalayalay
[虛]
a

mikalic
[虛]
to
公車
fasu

.
搭公車要排隊上車。
戴安全帽
Kacita^kukay
[虛]
a
騎摩托車
pakautufay

.
騎摩托車一定要戴安全帽。
O lutuk no Taywan
台灣的山
多的
Adihay
[虛]
ko

lutuk
[虛]
no
台灣
Taywan

.
台灣有很山。
[虛]
O
最高的
sa’akawangay
[虛]
a

lutuk
[虛]
i
[虛]
o
玉山
I-san

.
最高的山是玉山。
[虛]
Mangata
[虛]
no

lutuk
[虛]
ko
部落
niyaru’
你們,妳們
namu
[虛]
han

?
你們的部落附近有山嗎?
是的
Hay

,
環繞
mataliyukay
[虛]
no

lutuk
[虛]
ko
部落
niyaru’
我們(的)
niyam

.
是的,我們的部落四面環山。

Ira
[虛]
ko
比較高的
’akawangay

,

ira
[虛]
ko
比較矮的
pu^neray

.
有的比較高,有的比較矮。
Milicay to lalan
問路
對不起
Palicayhu

,
在哪裡
icuwa
[虛]
ko
大埔
Kadukapuk

?
請問,大埔部落在哪裡?
[虛]
I
在南邊
katimul
[虛]
ko
大埔
Kadukapuk

.
大埔部落在南邊。
對不起
Palicayhu

,
怎麼
samaanen

tayla
部落
niyaru’
[虛]
no
大埔
Kadukapuk

?
請問,怎樣到大埔部落?
往南
Pasitimul
[虛]
han
[虛]
ko

rakat
到了
tahilatu

.
往南走就到了。
多少
Hakuwa
[虛]
ko

raay

?
要走多久呢?
大約
Ma^deng
一半
kalitusa
[虛]
no
小時
tuki

.
大約要半小時。
O riyar
[虛]
O
什麼
maan
[虛]
ko

iraay
[虛]
i

riyar

?
海裡有什麼?
[虛]
O

futing

,
[虛]
o

’afar

,
[虛]
o
螃蟹
kalang

.
有魚、蝦、螃蟹。
多少
Pina
[虛]
ko

uu
[虛]
no
螃蟹
kalang

?
螃蟹有幾隻腳?

Faluay
[虛]
ko

uu

.
有八隻腳。
如何
Samanay
[虛]
a

nanumen
[虛]
ko

nanum
[虛]
no

riyar

?
海水喝起來味道如何?
鹹的
Kaheciday
[虛]
ko

nanum
[虛]
no

riyar

.
海水是鹹的。
Mifuting
捕魚
常常
Marariday
[虛]
a
出海
tara
[虛]
riyar
[虛]
a
捕魚
mifuting
[虛]
ko
漁夫
mifutingay

.
漁夫常常出海捕魚。
無論
Anu
非常大
ta’ata’akay
[虛]
ko

fali

,
不管風有多麼大,
無論
Anu
非常高
’akawakawang
[虛]
ko
海浪
tapelik

,
不管浪有多麼高,

Cuwa
[虛]
ka
害怕
talaw
他,她
cingra

.
他都不害怕。
總是
Cuwa ka^eca
裝滿
matumes
[虛]
ko

tamina
[虛]
to

futing
[虛]
atu

’afar

.
船上總是裝滿了魚和蝦。