S27-6 恆春阿美語 第六階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S27-6 恆春阿美語 第六階 學習手冊

Tahaluma’to kaku
我回來了
阿嬤
Fufu

,
回來了
tahalumay’ to

kaku

.
阿嬤,我回來了。
[虛]
Ha

,
放學回來
tahaluma’ay to

nai
學校
pitakecian

kisu

!
喔,你放學了!
很餓
Macahiway

kaku

.
我很餓。
[虛]
O
什麼
maan
[虛]
ko
想要;喜歡
kaulahan
[虛]
no

misu

?
你想要吃什麼?
想要;喜歡
Kaulahan
[虛]
no

maku
[虛]
o
芋頭
tali

.
我想要吃芋頭。

Ira
[虛]
i
上面
^tu
[虛]
ko
芋頭
tali

,

alaen

uli

.
桌上有芋頭,拿去吃吧。
O maan ko kaulahan no misu a kakaenen
你喜歡吃什麼
[虛]
O
什麼
maan
[虛]
ko
想要;喜歡
kaulahan
[虛]
no

misu
[虛]
a

kakaenen

?
你喜歡吃什麼?
[虛]
O

hulu

,
[虛]
o
什麼
maan
[虛]
ko
[虛]
no

misu

?
我喜歡吃飯,你呢?
[虛]
O
麻糬
hemay
[虛]
ko
[虛]
han
[虛]
no

maku

,
不要
mapili’ay

kaku
[虛]
to

hulu

.
我喜歡吃麻糬,不喜歡吃飯。
[虛]
O
什麼
maan
[虛]
ko
做麻糬用
sapisahemay

,
知道
mafana’

kisu
[虛]
han

?
你知道麻糬是用什麼做的嗎?

Cuwa
知道
kafana’

kaku

.
我不知道。
告訴
Pasuwalen
[虛]
no

maku

kisu

,
[虛]
o
糯米
ku^tengay
[虛]
ko
做麻糬用
sapisahemay

.
我告訴你,麻糬是用糯米做的。
Itira i kakumaenan
在餐廳裡

Dada

,

kamaru’

,
[虛]
o
什麼
maan
[虛]
ko
想要;喜歡
kaulahan
[虛]
no

misu
[虛]
a

kumaen

?
請坐,請問你要吃什麼?

Ira
[虛]
ko

hulu
[虛]
han

?
有飯嗎?
怎麼辦
Samaanen

,
沒有
awaay
[虛]
ko

hulu
在這裡
itini

,

deng
[虛]
o

tuwami
一個
aca’

.
抱歉,這裡沒有飯,只有麵。
好吧
Nga’ay to

,
[虛]
o

tuwami
[虛]
ko
這樣
han
[虛]
no

maku

.
好吧,我就點一碗麵。
想要
Maulah

kisu
[虛]
to
辣的
kacedahay
[虛]
han

?
請問你要不要辣?
不要
Hamaan

,
不敢
matalaw

kaku

kumaen
[虛]
to
辣的
kacedahay

.
不要,我不敢吃辣的。
O suyku
水果

Suwalen
看看
hena

,
[虛]
o
哪些
maamaan
[虛]
a
水果
suyku
[虛]
ko

iraay
這裡
itini
[虛]
i
台灣
Taywan

?
說說看,台灣有哪些水果?

Ira
[虛]
ko
芭樂
kidafes

,
[虛]
o
木瓜
kuwa’

,
[虛]
o
香蕉
pawli

,
還有
atu
各種各樣的
masamaamaanay

.
有芭樂,木瓜和香蕉,還有很多很多。

Kumaen
[虛]
to
水果
suyku

kisu
[虛]
to
天天
rumi’ami’ad
[虛]
han

?
你每天吃水果嗎?

Cuwa

,
很少吃
cukahalikaen

kaku
[虛]
to
水果
suyku

.
不,我很少吃水果。
許多
Adihayen

kumikaenan
[虛]
nga’
有力量
ci’icel

.
多吃水果,身體才有力量。
O lusay
果樹

Ira
[虛]
ko
果樹
lusay
[虛]
no

luma’
你們
namu
[虛]
han

?
你們家有果樹嗎?
有的
Iratu

,

ira
[虛]
ko
芭樂
kidafes
[虛]
i
前面
ka’ayaw
[虛]
no

luma’
我們
niyam

,

ira
[虛]
ko
柿子
’alupal
[虛]
i
後面
kaikuran
[虛]
no

luma’
我們
niyam

.
有,我們家前面有芭樂,後面有柿子。
結果
Ciheci
[虛]
to
每年
mihecahecaan

kulaan
[虛]
a
果樹
lusay
[虛]
han

?
那些果樹每年結果實嗎?
是的
Hay

,
因為
samanen
常常
mararid
[虛]
a
出太陽
macidal

,
所以
saka

,
豐碩
’alusaysay
[虛]
sa
[虛]
ko
果實
heci

.
是的,因為陽光充足,所以結很多果實。
Pin-siyang
冰箱

Ira
[虛]
i
冰箱
pin-siyang
[虛]
ko
西瓜
kacawasay
[虛]
han

?
冰箱裡有西瓜嗎?
有的
Ira to

,
[虛]
o
買的
mi’acaan
[虛]
no
爸爸
wama
[虛]
i
昨天
nacila

.
有,爸爸昨天買的。
很熱
Tadafa^det
[虛]
ko
天氣
rumi’ad

,
吃吧
ka^nen
[虛]
no

mita

!
天氣很熱,我們吃吧!
來吧
Dada

,
吃呀
kaenen

!
來吧,吃呀!
加鹽
Pacinahen
[虛]
to
一點
miming
[虛]
nga’
美味
ka^su’
[虛]
a

kaenen

.
加一點鹽才好吃。
Ngutngut
蛀牙
老師
Singsi

,

adadaay
[虛]
ko
牙齒
wadis
[虛]
no

maku

.
老師我牙齒痛。
太多
Tadaadihay
[虛]
ko
吃了
mikaenan
[虛]
no

misu
[虛]
to
糖果
’udax

han

?
你是不是吃太多糖果了?
蛀牙
Mangutngut
如果
anu
太多
adihaytatu
[虛]
ko

kakumaen
[虛]
to
糖果
’udax

.
如果糖果吃太多,就會蛀牙。
怎麼
Samanen
[虛]
to
[虛]
no

maku
[虛]
hukiya

?
我該怎麼辦?
趕快
Kalikien
[虛]
a
看醫生
paising

.
你趕快去給醫生看。
今後(從這以後)
Ikur tuninian
不要
akatu
太愛吃
kahalikaen
[虛]
to
糖果
’udax

,
勤快
kalaluk
[虛]
a

mi’ula’ul
[虛]
to

wadis

.
今後不要再貪吃糖果,多刷牙。
O nikasemel
稱讚
乖的
Masatamdaway
[虛]
a
孩子
wawa
如此
sanay
[虛]
ko
老師
singsi
[虛]
a
稱讚
masemel
[虛]
i

takuwanan

.
老師稱讚我是一個很乖的小孩。
因為
Nawhani

,
之前
’ayaw
[虛]
no
吃飯
taheka
[虛]
i

minanaw

kaku
[虛]
to

kamay

.
因為,我在吃飯之前會洗手。
吃完
’Eminen
[虛]
no

maku
[虛]
a

kumaen
[虛]
ko
食物
kakaenen
[虛]
i
飯碗
kaysing

.
我把碗裡的飯菜吃完。
之後
Ikul
[虛]
no
吃飯
tahka
[虛]
i

,
要刷
mi’ula’ul

kaku
[虛]
to
牙齒
wadis

.
吃飯之後,我會刷牙。

Mafana’

haca

kaku
[虛]
a
幫忙
pacafay
清洗
mifanaw
[虛]
to
飯碗
kaysing

,
[虛]
to
盤子
piyal

atu
筷子
’alapit

.
我還會幫忙洗碗盤和筷子。
O lahuk
午餐

Ira
[虛]
ko

titi
[虛]
no

kuku’

,
[虛]
o

fita’ul

,
[虛]
o
四季豆
kalitang
還有
atu
山蘇
lukuc
[虛]
ko
午餐
sakalahuk
我們
niyam
今天
anini

.
今天的午餐有雞肉、蛋、四季豆,還有山蘇。
[虛]
O
午餐
sakalahuk
你們
namu
[虛]
i
學校
pitakecian

kuninian
[虛]
han

?
這些是學校的營養午餐嗎?
是的
Hay

,
[虛]
o
為...準備
nisadayan
[虛]
no
學校
pitakecian

.
是的,這些是學校為我們準備的。
有吃飽
Mafeculay
你們
kamu

?
你們吃得飽嗎?
是的
Hay

,
豐盛
ka^su’
[虛]
ko
午餐
lahuk
我們
niyam

.
是的,我們吃得很豐盛。
Mapulin
跌倒

Na
玩耍
mihalama

kaku
[虛]
i
早上
papacem

,
跌倒
mapulin

kaku

.
今天早上,我在玩耍的時候跌倒了。
受傷
Maduka’
流血
ma’ilang
[虛]
ko
膝蓋
turus
[虛]
no

maku

.
我的膝蓋受傷、流血。

Sipasipen
[虛]
no
老師
singsi
[虛]
to

cemel
[虛]
nga’
包紮
tafuen

nira
[虛]
ko
傷口
duka
[虛]
no

maku

.
老師為我擦藥,包紮我的傷口。
雖然
Su’elin

,
走路
rumakat

kaku
現在
hatini

,
跛腳
mapi’iway ho

kaku

,
我雖然現在走路一跛一跛地,
但是
kawraan

,
[虛]
o
會康復
mamaadah to

kaku
明天
anucila

.
不過幾天後就會康復。