S09-7 巒群布農語 第七階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S09-7 巒群布農語 第七階 學習手冊

Ma’aq isuu nabalivun?
你要買什麼?
小孩子
Uvaz’az

!
什麼
Ma’aq
你的
isuu
[虛]
ka
要買的東西
nabalivun

?
小孩子!你要買什麼?
老闆
Taimibabalivan

!
想要
Asa

saak

mabaliv
[虛]
i
鉛筆
ispapatas

siin
筆記本
papatasan

.
老闆!我要買鉛筆和筆記本。
多少
Piaq
你的
isuu
[虛]
ka
要買的東西
nabalivun

?
你要買多少?
一支
Tas’a
鉛筆
ispapatas

siin
一支
tas’a
筆記本
papatasan

.
鉛筆一支和筆記本一本。

Hima

sui
[虛]
ka
一支
tas’a
鉛筆
ispapatas

,

siva

sui
[虛]
ka
一支
tas’a
筆記本
papatasan

.
鉛筆一支要五元,筆記本一本要九元。
5
Hima

ki
9
siva
合起來
puskunun
[虛]
a

,
十四
mas’an qan paat

sui

.
不是
Nitu
很貴
maqlis

.
五和九合起來有十四元,不會貴。
Mapahuvaiv sui
換錢
老闆
Taimibabalivan

!
要替換
Namapahuvaiv

saak

sui
[虛]
tu
一百元
tastusabah

.
老闆!我要換一百元零錢。
要什麼
Nama’aq
[虛]
tu

sui
[虛]
ka
被替換
pahuvaivun

su’u

?
你要換怎樣的錢?
要那個
Nasia
10個10元
mas’anmas’an
[虛]
tu

sui

.
我要換十元十元的零錢。

Uu

!
10
Mas’an

,
20
mapusan

,
30
mati’un

,
40
masipatun

,
50
mahima’un

,
60
manumun

,
70
mapitu’un

,
80
mavau’un

,
90
masiva’un

.
唉呀
Ai

!
不夠
mavai
[虛]
tu

.
只有
Muhaz
90
masiva’un

.
好,十、二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十。唉呀!不夠,只有九十元。
這樣嗎
Maupata

?
要給
Nasaivan

zaku

asu
2個
dusa
5
hima

sui

.
這樣嗎? 我給你兩個五元就好了。
Mapadaimpus sui
存錢
常常給
Sasaivan

azak
媽媽
tina
50
mahima’un

sui
如果
kis
一個星期
tastu’ail’uan

,
媽媽每星期給我50元,
要存起來
na’ispadaimpus

zaku
[虛]
ka
20
mapusan

sui

.
我存二十元。
會很多了
Namadia’in
我的
inaak
[虛]
tu

sui
如果
kis
長大了
madaingin

azak

.
我長大之後就會有很多錢了。
常常
Qanglas
[主]
a
老師
masnanava

tupa
[虛]
tu

,

會變多
Naminmadia
如果
kis
堅持到底
sisasaa
存起來
mapadaimpus

.

老師常說:「堅持就能變多。」
真的
Mamantuk
這個
naipi
[虛]
tu

qalinga

.
這句話是真的。
Tukii
時鐘

Haiza

ihaan
時鐘那裡
tukiita
細棒
kuus
[虛]
tu
二支
dusa

.
時鐘有兩支針,
長的
Madauqpus
[虛]
a
一支
tas’a

,
短的
maputul
[虛]
a
一支
tas’a

,
一支長,一支短,
走得快
mataliskang
[主]
a
長的那個
madauqpusa

,
轉圈圈
maukbailulu
二十四
mapusan qan paat
如果
i
一整天
tastudiqanin

.
長針走得快,一天走二十四圈,
走得慢
mudaukdauk
[主]
a
短的那個
maputula

,
轉圈圈
maukbailulu
走二圈
mupusan
如果
i
一整天
tastudiqanin

,
短針走得慢,一天只走兩圈,

misnahaan
清晨
tingmut
到達
sauhaan
晚上
sanavan

,

nitu
停止
panduduu
轉圈圈
maukbailulu

,
從早上到晚上,不停地轉圈圈,
好像
Maszang
告訴
taqu
我們
mita
[虛]
tu

,

asa
[虛]
tu
愛惜
masaqlaz
[虛]
i
日子;時間
qani’anan

.
好像在告訴我們,要愛惜時間。
Sanasia tukii
準時

Saivan

saak
爸爸
tama

baqlu
戴在
pihanun

ima
[虛]
tu
鐘錶
tukii

.
爸爸給我新手錶。
每天
Daqdaqanin

naipa
放在
pihanun

zaku
我的
inaak

tu

ima

.
我每天戴在手上。

Nii

naipa
常常停止
mimisbu
發出聲音
mapinqansiap

zaku
時間
qani’anan

.
它不停地讓我知道時間。
原本
Altupa
[虛]
tu
要去學校
namunpasnanava’an
或是
nait
要回家
namulumaq

.
不論是要上學還是回家。
隨時提醒
Patinliliskin

zaku
[虛]
tu

,

asa
[虛]
tu
遵守
sanasia
時鐘;時間
tukii

.
隨時提醒我要準時。
Itu tina tu tastudiqanin
媽媽的一天
清晨
Tingmut

tu
六點鐘
tinnuum
時鐘;時間
tukii

,
被叫醒
pinkailasun

saak
媽媽
tina

.
上午六點鐘,媽媽叫我起床。
中午;下午
Tungqu-vali
[虛]
tu
十二點鐘
tinmas’an qan dusa
時間;時鐘
tukii

,
忙碌
talpaskat

naipa

mapit’ia

kaunun
中午
tungqu-vali

.
中午十二點,她忙著做午餐。
中午;下午
Tungqu-vali
[虛]
tu
三點
tintau
時間;時鐘
tukii

,

munhaan

naipa
姑姑,阿姨
pantina’un
學習
mapasnava
織布
titin’un

.
下午三點,她到阿姨家學習織布。
深夜了
Maqmutin
[虛]
a

,
還在處理
malkasisia’ang

naipa
工作
kuzkuza’un

haan
家裡
lumaq

.
夜深了!她還在做家事。
從早上
Maisitingmut

sauhaan
晚上
sanavan

,

nitu
休息一下
sanmal’uu’ang

.
從早上到晚上,她從來都不休息。
實在是
Tutuza
[虛]
tu
處在辛苦的狀態
malmimiqdi
[虛]
a
媽媽
tina

.
媽媽很辛苦。
Isvanaq a sidih tu ta’sa
少了一隻羊

Haiza
誰的
isia
祖父,祖母
qudas
[虛]
a

sidih
[虛]
tu
10隻
mas’an

.
祖父有十隻羊。
每天
Daqdaqanin
被放養
patankaunun

istaa

ihaan
草地上
masu’ismutan

.
他每天讓羊在草地上吃草。
被數一數
Sipulun

istaa
[虛]
ka

sidih
[虛]
tu

,
是否
duuq
全部都還在
mal’a’aminang

,
他數一數羊是否都還在?

Tas’a

,

dusa

,

tau

,

paat

,

hima

,

nuum

,

pitu

,

vau

,

siva

.
缺少
Mavai
[虛]
tu

tas’a

!
一、二、三、四、五、六、七、八、九,少了一隻!
跑去哪裡
Iska’isaq
[虛]
dau

naipa
[虛]
tu

?
趕快去
Kavava’i

kilim

.
到底跑去哪裡?趕快去找。
被找到了
Inkadu’anin

!
原來
Aamuq
[虛]
i
躲藏
tungqabin

haan
背後
tanqaidip
[虛]
i
大石頭
batu-daingaz

.
被找到了!原來躲在大石頭背後。
Ivut
喜歡
Mazima

ivut
利用晚上
makusanavan
出來
munhapav

.
蛇喜歡在晚上出來。
喜歡
Mazima
牠們
naingka

tungqabin

haan
潮濕處
maksu’an

siin
石頭堆
masubatu
[虛]
tu
土地
dalaq

.
牠們經常躲在潮濕和滿是石頭的土地。
如果
Maaq
(語氣詞)
is
張開了
tinngalbaqin
[虛]
a
那個嘴
ngulus a

,
只要張開嘴,
不能了
ni’in
[主]
a
老鼠
qamutis

siin
青蛙
sisiuq
能夠
maqtu
逃開
musbai

.
老鼠和青蛙都很難逃開。
Talikuan
蝴蝶
真的
Tutuza
[虛]
tu
非常的美麗
manau’az-daingaz
[主]
a
蝴蝶
talikuan

.
蝴蝶真的非常美麗。
曾經是
Mai’uni

naipa
毛毛蟲
qapqap

.
牠原來是一隻毛毛蟲。
已經穿著了
Painukanin

naipa
現在
laupaku
很美麗
manau’az

tu
衣服
hulus

.
現在牠穿著美麗的衣裳,
飛來飛去
kusbabai

haan
花叢裡
masupuaqan

.
在花叢裡飛來飛去。
要小心
Mananulu’a
蝴蝶
talikuan

!
不要
Ka’a
[虛]
tu
陷入陷阱
tishaqu

haan
所設的陷阱裡
sinpalhaqu
[虛]
ki
蜘蛛
katukatu

.
蝴蝶請小心!別陷入蜘蛛的陷阱裡。
Mavia isia hutung tu baqan tu madangqas i?
為什麼猴子的屁股是紅色的?

Haiza
[虛]
tu
一天
tastudiqanin

,
被欺負
tusqungun
[主]
a
穿山甲
qalum
[虛]
i
猴子
hutung

.
有一天,猴子欺負穿山甲。
被生火
Palusapuzun
猴子
hutung
使...燃燒
pistaba
[虛]
ka
穿山甲
qalum
[虛]
tu
洞穴
luluak

,
想要使..
asa’un

istaa
[虛]
ka
穿山甲
qalum
[虛]
a
使..出來
mapunhapav

,
猴子放火燒穿山甲的洞穴,想使穿山甲出來,
沒想到
samuq
(語氣詞)
is
越燒越大
minsuna
[虛]
ka
那個所燒的..
pinistaba ka

,
沒想到火越燒越大,
燒起來
mistaba

amin
牠的
isiata
[虛]
tu
屁股
baqan

.
燒到自己的屁股。
從那時候了
Paiskatudiipin
誰的
isia
猴子
hutung
[虛]
tu
那個屁股
baqana

,
已經一直是紅紅的了
makanmadangqasin

.
從那時候猴子的屁股就一直是紅紅的了。