S24-8 南勢阿美語 第八階 學習手冊

逐詞逐句對照有聲電子書

S24-8 南勢阿美語 第八階 學習手冊

Mavana’ kaku a semuwal tu nu Pangcah
我會講阿美族話

Mavana’

haw

kisu
[連]
a

semuwal
[斜]
tu
[屬]
nu
阿美族
Pangcah

?
你會講阿美族語嗎?

Hay

,

mavana’

kaku
[斜]
tu
一點點
adidik

,
[名]
u
學習
minanamay
正在
hen

kaku

.
會,我會一點點,我正在學習。
哪裡
Icuwa

kisu
[連]
a

minanam
[斜]
tu

suwal
[屬]
nu
阿美族語
Pangcah

?
你在哪裡學阿美族語?
[介]
I
學校
cacudadan

kaku
[連]
a

minanam

.
我在學校學的。

Kapah

haw
[連]
a

nanaman
[主]
ku

suwal
[屬]
nu
阿美族
Pangcah

?
阿美族語好學嗎?
是的
Hay

,
很好學
kapah
很有趣
saka’ulahan

aca

.
很好學,也很有趣。
這麼說
Anu saan

,
很流利
kapah
[主]
kuni

sanu
阿美族
Pangcah
[屬]
nu

misu

!
這麼說,你講得很流利喔!
U Pangcah kami
我們是原住民
[名]
U
原住民
Yin-cu-min

haw
你們
kamu

?
你們是原住民嗎?
是的
Hay

,
[名]
u
原住民
Yin-cu-min
我們
kami

.
是的,我們是原住民。
[名]
U
阿美族
Pangcah

haw
你們
kamu

?
你們是阿美族嗎?
不是
Ca’ay

,
[名]
u
太魯閣族
Taruku
我們
kami

.
不是,我們是太魯閣族。
[名]
U
阿美族
Pangcah
都是
amin
[主]
ku

tamdaw
[屬]
nu
村子
niyaru’
我們的
niyam

.
我們村子裡的都是阿美族人。
[介]
I
在東部
sawalian
[屬]記
nu
台灣
Taywan
[主]
ku
分布
aru’
[屬]
nu
阿美族
Pangcah

.
我們阿美族分布在台灣的東部。
Pakungku
講故事

Mavana’
[連]
a
講故事
pakungku
[主]
ku
阿公
vaki

.
阿公很會講故事。
常常
Hina

aru’

kaku
[介]
i
下面
sasa
[屬]
nu

kilang
[連]
a

mitengil
[斜]
tu
故事
kungku
[屬]
ni
阿公
vaki

.
我常常坐在樹下,聽阿公講故事。
許多
Adihay
[主]
ku
知道
kavana’an

nira
[斜]
tu
有趣的
kaka’ulahan
[連]
a
故事
kungku

.
怎麼
Namakacuwa
[主]
ku
開始
kalingatuwan
[屬]
nu
世界
hekal

,

atu
從哪裡來
namakacuwaay
[主]
ku
人類
tamdaw

?
他知道許多有趣的故事。例如:世界怎麼開始,還有人類從哪裡來?
不論
Matiya
[名]
u
快樂的
lipahakay
[連]
a
故事
kungku

,
[名]
u
悲傷的
kararuman

aca

,
很喜歡
ka’ulahan

amin
[屬]
nu

maku

.
不論是快樂的故事或是悲傷的故事,我都很喜歡。
錄音機
Lu-ingen
[屬]
nu

maku
[主]
ku
故事
kungku
[屬]
ni
阿公
vaki

,
我用錄音機記錄阿公的故事,
好讓
kay han
一起
makumud
我們
kami

atu
同學
kaput
[連]
a

mitengil

.
好讓我們和同學一起聽。
Micudad
讀書
是誰
Nacima
[主]
ku
發明
misanga’ay
[斜]
tu
有線的
sapakatelay
[連]
a
電話
suwal

?
誰發明了電話?
在哪裡
Icuwa
[主]
ku
最高的
satarakaway
[屬]
nu
那個
nika
樓層
satungtungruh
[屬]
nu
大樓(家)
luma’
[介]
i
世界
hekal

?
世界最高的大樓在哪裡?
[名]
U
什麼
ma’an
[主]
ku
用來呼吸
sapahanhan
[屬]
nu

vuting

?
魚用什麼呼吸?
為什麼
Kiya
打雷
veteli’an
[主]
ku
天空
kakarayan

?
天空為什麼會打雷?
在哪裡
Icuwa
[連]
a
找的到
makatepa
這些
tina
用來回答
sapacauv
[屬]
nu
問題
demak

?
這些問題的答案在哪裡可以找得到?
[介]
I
書裡
cudad

.
如果
Anu
勤於
malaluk
我們
kita
[連]
a
讀書
micudad

,
[連]
a
增加
matungal
[主]
ku
知識
vana’
[屬]
nu
我們
mita

.
在書裡。如果我們勤讀書,可以讓我們增加知識。
Micaliw tu cudad
借書
讀過
Nami’asiptu

haw

kisu
這本
tina

cudad

?
你讀過這本書嗎?
是的
Hay

,
讀過
nami’asiptu

kaku

,
很好看
kapah
這本
kina

cudad

.
是的,我讀過,這本書很好看。
可以
Dengay

haw

kaku
[連]
a

micaliw
[介]
i
向你
tisuwan
這本
tina

cudad

?
我可以向你借這本書嗎?
沒有
Awaay
[主]
ku
[屬]
nu
我的
maku

,
但是
nika
知道
mavana’

kaku

ira
[主]
ku
[屬]
ni
(人名)
Panay

,

patadu’aw
[屬]
nu

maku

kisu
[連]
a

micaliw

.
我沒有,但是我知道Panay有,我可以幫你借。

Aray
[虛]
han
[屬]
nu

maku

kisu

,
如果
anu
借到
macaliw
[屬]
nu

maku

,
拿給
paveli
[虛]
hantu

kaku

.
那就謝謝你了,如果借到了,請你拿給我。
好的
Hay

,
如果
anu
完成了
maherektu
[連]
a

mimelaw

,
由你
ka’isutu
[主]
ku

panukasay
[介]
i

ciraan

.
好的,看完了,還是由你還給她。
Micakay tu cudad
買書
一起
Mahakulung

kaku

atu
同學
kaput
[介]
i
昨天
nacila
[連]
a

tayra
[介]
i
出售店
pacakayay
[斜]
tu

cudad

.
昨天我和同學一起到書店去。
想要
Mangalay
我們
kami
[連]
a
購買
micakay
[斜]
tu
字典
cu-tin

atu
[屬]
nu
故事
kungku
[連]
a

cudad

.
我們兩人都想要買字典和故事書。
結果
Salikulay
每個
maleka

micakay
我們
kami
[連]
a
2個
tatusa
[斜]
tu
相同的
malcaday
[連]
a
字典
cu-tin

.
結果我們兩人各買一本相同的字典。
但是
Nika

,

caayay
相同
kalecad
[主]
ku
故事
kungku
[連]
a

cudad

.
但是,我們買的故事書卻不相同。
[名]
U
所買的
nicakayan
[虛]
satu

nira

,
[虛]
uni

安徒生
An-tu-sen
[連]
a
故事
kungku

[屬]
nu
孩子
wawa

,
[名]
u
[屬]
nu
我的
maku
[虛]
satu

,
[虛]
uni

伊索
I-su
[連]
a
故事
kungku


.
他買的是「安徒生童話」,我的是「伊索寓言」。
雖然
Kiyanca

ca’ay

kalecad
[主]
ku
所買的
nicakayan
[屬]
nu
我們
niyam
[連]
a

cudad

,
但是
nika
一樣
malecad
[主]
ku
價錢
aca

.
雖然我們買的書不同,但是價錢一樣。
Misurit
寫字
練習
Minanam

kaku
[連]
a
寫字
misurit

,
我在練習寫字,
希望
mangalay

kaku
[連]
a
趕快
kalamkam
[連]
a

mavana’

.
我很希望能趕快學會。

Anu
學會
mavana’
[斜]
tu

kaku
[連]
a
寫字
misurit

,
當我學會寫字的時候,
[名]
u
最想
kangalayan
[連]
a
寫信
pacudad
[屬]
nu

maku

,
那個
kiya
遠方
maraayay
[連]
a
同胞
pusadak
[屬]
nu
哥哥
kaka

.
最想寫信給遠方的表哥。

Tayra
[介]
i
[屬]
nu
別人的
tawan
[連]
a
地方
niyaru’
[連]
a
工作
dademak

cira

,
想念
ma’urun
[屬]
tu

kaku
[介]
i

ciraan

.
他到外地工作,我很想念他。
不知道
Mamaanay
[斜]
tu
[虛]
hakiya
[主]
ku
生活
’urip

nira
[斜]
tu

mihemiheca

.
不知道他這幾年過得怎麼樣?
U nipacudad tu pusadak a kaka
給表哥的一封信

Kapah

haw

kisu
哥哥
kaka

?
哥哥你好嗎?
收到
Maala’tu
[主]
ku

nipacudad
[屬]
nu

misu

,
很高興
lipahak

kaku

.
收到你的信,我很高興。
上個月
I ayaw a vulad

ira
送給
nipaveli
[屬]
nu

misu

tiya
3本
tuluay
[連]
a

cudad

,
很喜歡
ka’ulahan
[屬]
nu

maku
全部
amin

.
上個月你送給我的那三本書,我都很喜歡。
[名]
U

tengil
[屬]
nu

maku

,
畢業了
mapaherektu
[屬]
nu

misu
[主]
ku
讀書
nipicudad

,
[連]
a
成為老師了
malapasevana’aytu

kisu
如是說
saan

.
聽說你畢業了,就要成為老師。
[連]
A
努力
misakilmel

kaku
[連]
a
讀書
micudad

,
我要努力讀書,
希望
kayhan
[連]
a
一樣
malecad

kaku

atu

kisu

,
[連]
a
成為優秀的
malakapahay
[連]
a
老師
pasevana’ay
將來
anu’ayaw

.
希望將來我和你一樣,成為一位優秀的老師。
U nipisurit tu demak nu remiremi’ad
日記
記錄
Misurit

kaku
[斜]
tu
事情
demak
[屬]
nu
每天
remiremi’ad

.
我每天寫日記。
記下來
Suriten
[屬]
nu

maku
[主]
ku
事情
demak
[屬]
nu
每天
remiremi’ad

.
我把每天發生的事情記下來。
這樣
Na mahaen

,
可以練習
hanipinanam
不但
hantu
[屬]
nu

maku
[連]
a
寫字
misurit

,
這樣不但可以練習寫字,
可以
madengay

aca
[連]
a
練出
milaylay

,
耐心耐力
mihemhem
[斜]
tu

valucu’
[屬]
nu

maku

.
也可以練出我的耐心耐力。
[名]
I
日記
nipisurit
[斜]
tu
事情
demak
[名]
i
每天
remiremi’ad

,
很多
adihay
[主]
ku
回憶
nikarahtengan
[屬]
nu
我的
maku

.
在日記裡我留下許多的回憶。
因此
Sisa

,
[連]
a
好好的
sadimelen
[屬]
nu

maku
[連]
a
保存
milesimet

.
因此,我要好好的保存它。
U yu-cay
郵差
穿著
Sivuduy
[斜]
tu
綠色的
langdaway
[主]
ku
郵差
yu-cay

.
郵差穿著綠色的衣服。
[連]
A

parasit
[斜]
tu

nipacudad
[屬]
nu
人們
tamdaw
[介]
i
每天
remiremi’ad

.
每天替人們送信。
不管
Ca’ay pisa’usi
[斜]
tu
晴天
kacahedalan

atu
雨天
ka’uradan

.
不管晴天或雨天,
一封一封
Hacacay
[虛]
han

nira
[連]
a
送到
patangasa
[主]
ku

nipacudad
[介]
i
每戶人家
lumaluma’an

.
他把每封信送到每戶人家。
收到
Makala
[斜]
tu

nipacudad
[主]
ku
人們
tamdaw

,
很高興
salipahak
[助]
saan

.
人們收到了信,都很高興。
[名]
U
郵差
yu-cay
至於
satu

,
感到
mikihatiya
[連]
a
喜悅
lipahak

,
[連]
a
滿足
mi’edem
[斜]
tu
喜歡
ulah
[屬]
nu
心理
valucu’

.
郵差也感到喜悅與滿足。